Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

двуколкӑпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хутор тӑрӑх каялла чакакан юланутлӑ тата ҫуран хӗрлӗармеецсем вӗркӗшсе чупни курӑнчӗ, двуколкӑпа пӗрремӗш разрядри обоз урапи сикӗпе тӗрлеттерсе иртрӗҫ.

По хутору скакали и бежали отступавшие конные и пешие красноармейцы, вскачь неслись двуколки и брички обоза первого разряда.

XLIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Площадьре сотник хӑйне кӑмӑл туса санитарнӑй двуколкӑпа лартса килнӗ врачпа сывпуллашрӗ те, утнӑ ҫӗртех мундирӗ ҫинчи тусана силлесе тата хирӗҫ пулакан ҫынсенчен штаб ӑҫта вырнаҫни ҫинчен ыйткаласа, малалла утрӗ.

Сотник распрощался на площади с врачом, гостеприимно предоставившим ему место на санитарной двуколке, и пошел, на ходу отряхивая мундир от пыли, расспрашивая встречных о местопребывании штаба полка.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed