Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

граждансем (тĕпĕ: граждан) more information about the word form can be found here.
— «Сулла приказӗ тӑрӑх вӗлермелле тунӑ граждансем», — терӗ вӑл.

 — «Это граждане, которых убивают по приказу Суллы», — ответил он мне.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римра ӑна ҫав тери юратаҫҫӗ, чи паллӑ граждансем те унпа туслӑ пулма тӑрӑшаҫҫӗ.

Его боготворил весь Рим, самые именитые граждане гордились дружбой с ним.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Каллех пӗр ҫын диктатурине пӑхӑнас мар тесе, ҫитменнине ҫав ҫын Луций Корнелий Сулла ятлӑ мар пулсан тата ун питне, санӑнни пек, ҫӗршер ҫапӑҫусенчи ҫӗнтерӳсен лаврипе илемлетмен пулсан пушшех, — ҫавна хирӗҫ тем тума та хатӗр тӑракан граждансем Римра пурах иккенне эпӗ ӗненетӗп-ха.

Я верю, я хочу верить, что в Риме есть еще немало граждан, готовых претерпеть любые муки, лишь бы снова не подпасть под тиранию одного человека, особенно если он не будет называться Луцием Корнелием Суллой и чело его не будет увенчано, как твое, лаврами победы в сотнях сражений.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мӗнле шутлатӑн эсӗ, Катилина: Римра ырӑ ӗҫре те, усал ӗҫре те сан евӗрлех ырӑ чӗреллӗ те сан пекех хӑюллӑ граждансем миҫе пур-ши?

— А как ты думаешь, Катилина, сколько в Риме граждан столь же смелых, как ты, и обладающих такой же, как ты, широтой души и в добродетели и пороках?

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗр пин ытла граждансем хӑйсен юратакан представленисене: гладиаторсен юнлӑ ҫапӑҫуне кӗтсе, вырӑн йышӑнчӗҫ.

В цирке уже сидело свыше ста тысяч граждан в ожидании самых излюбленных римлянами зрелищ: кровопролитного сражения гладиаторов и боя с дикими зверями.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ну, граждансем, манӑн ӑна мӗнле сыватса тӳрлетес? — тесе ыйтрӗ.

— Ну как же мне его лечить, граждане?

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона вилӗмрен ҫӑлса хӑварать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Граждансем, вӑранӑр: Киев!

Просыпайтесь: Киев!

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Е эпир хамӑр хулара граждансем мар-и вара?

— Али мы не граждане в своём городе?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Революцин пирвайхи кунӗсенчи пӗр чӗнӳре: граждансем, пӗр чула та ан тӗкӗнӗр, палӑксене сыхлӑр та упрӑр, ҫуртсем вӗсем — сирӗн истори, сирӗн мӑнаҫлӑх, тесе каланӑ.

В одном из воззваний самых первых дней революции было сказано: граждане, не трогайте ни одного камня, охраняйте памятники, здания — все это ваша история, ваша гордость…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Эпир ӗлӗкхи пекех вак хуҫалӑхсемпе ларас пулсан, хамӑр ирӗклӗ ҫӗр ҫинче ирӗклӗ граждансем пулсан та, пире пурпӗрех хӑрушлӑх хӑратса тӑрать».

«Если мы будем сидеть по-старому в мелких хозяйствах, хотя и вольными гражданами на вольной земле, нам все равно грозит неминуемая гибель».

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫӑмӑллӑх шырамастӑп, пӗрремӗш взвода, ҫамрӑк граждансем патне каятӑп.

А я не гонюсь за легким хлебом, пойду на первый, к молодым гражданам.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫапла, Европӑри граждансем, — тет Подольск ҫынни, хӑй умӗнче Европӑра пурӑнакан ҫынсем тӑнӑ пек, — акӑ епле вӑт!

— Вот же, граждане европейцы, — вдруг обращается подолянин к воображаемому обществу европейцев, — вот же!

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку ҫын — артист вӑл, граждансем.

 — Этот человек, граждане, артист.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫынсем ирӗклӗ граждансем пулма хатӗр пулсан, вӗсене никам та чуралантарма пултараймасть.

Представьте только, что люди будут в душе свободными и ответственными гражданами, — разве тогда возможно рабство?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

1848 ҫулхи март уйӑхӗнче Австри столицинче Венӑра восстани тапрансан, Ломбарди облаҫӗн Милан ятлӑ тӗп хулинчи граждансем, хӗҫпӑшалсӑр тенӗ пекех, Австрин яланхи ҫарӗсене хирӗҫ ҫапӑҫма тухнӑ.

Когда в марте 1848 года в австрийской столице Вене вспыхнуло восстание, граждане столицы области Ломбардия Милана, почти безоружные, выступили против регулярных войск Австрии.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

«Ҫынсемшӗн йӑлтах чиновниксем татса парсан, вӗсене итлемесен тата илтмесен граждансем нумай чухне хӑйсем мӗн ӗмӗтленнине кӗтсе илеймеҫҫӗ. Вырӑнти ҫынсем вара хӑйсен пурнӑҫне мӗнле майпа хӑтлӑрах тума май килнине лайӑхрах кураҫҫӗ. Шӑпах ҫавӑнпа вӗсен лару-тӑрӑва витӗм кӳме майсем пулмалла», — тенӗ «Единая Россия» партин генеральнӑй канашӗн секретарӗ Андрей Турчак.

«Если все вопросы за людей будут решать чиновники, и когда граждане остаются не услышанними и когда их не слышат, то граждане зачастую не могут получить ожидаемого. Местные же жители видят лучше, как можно сделать свою жизнь более комфортней. Именно поэтому у них должна быть возможность влиять на ситуацию», — сказал секретарь Генерального совета партии «Единая Россия» Андрей Турчак.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Пахалӑхлӑ хӑтлӑха граждансем хӑйсем хутшӑнсан ҫеҫ, лару-тӑрӑва кашни ҫыннӑн витӗм кӳме май пур чухне, йӗркелеме май пулнине палӑртаҫҫӗ проект авторӗсем.

Авторы проекта отмечают, что качественное благоустройство возможно только при личном участии граждан, когда есть возможность влиять на ситуацию каждому.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

— Ирӗклӗ граждансем!

— Свободные граждане!

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӗҫ тӑвакан влаҫ тата вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем умне ҫакӑн пек тӗллев лартатӑп: граждансем тӑратакан документсен шутне чи пӗчӗк шая ҫити чакармалла.

Органам исполнительной власти и местного самоуправления необходимо сократить количество предоставляемых гражданами документов до минимального.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Граждансем!

Help to translate

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed