Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

госпитальре (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унӑн юлташӗ — Поля Баландина — тахҫанах госпитальре ӗҫлет-ҫке?

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Манӑн хамӑн та госпитальре выртнӑ чух ҫавӑн пекки пулнӑччӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Пирӗн госпитальре выртакансене пырса курасчӗ эсӗ: мӗн пек йывӑр аманнӑ ҫынсем ҫук-ши унта!

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Халӗ те асрах-ха: госпитальре выртнӑ чух миҫе ҫын вилмерӗ пулӗ, — пурте куҫ умӗнчех!

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Госпитальре выртать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халӗ эпӗ Тамбовра, госпитальре.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Госпитальре Мигель ҫур ҫул выртнӑ.

Полгода провалялся Мигель на госпитальной койке в Мессине.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лелюков, тин ҫеҫ госпитальре пулнӑскер, салхуллӑ тата ҫилленнӗ кӑмӑлпа ҫӳрерӗ.

Лелюков, только что побывавший в госпитале, был мрачен и раздражен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ мана госпитальре тытма юраманни ҫинчен ӗнентерме тӑрӑшрӑм, ротӑна яма ыйтрӑм.

Я доказывал, что нельзя меня держать в госпитале, просился в роту.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнтӗ госпитальре хӑнӑхтарса яман пулсан…

Кабы в госпитале не приучили…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кун каҫиччен апатсӑр… госпитальре чӑтма маннӑ режим кунта…

Весь день не ел… в госпитале, может быть, отвык… там режим…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Госпитальре выртнӑ май эпӗ хам самолётӑн мухтавлӑ экипажне аса илеттӗм, паттӑр юлташсем унта мансӑр мӗнле вӗҫни пирки ирӗксӗрех пӑлханаттӑм.

Лёжа там, я вспоминал о славном экипаже моего самолёта, невольно волнуясь за то, как летают там без меня боевые товарищи.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Арӑм госпитальре ӗҫлеме пуҫларӗ, ачасем — заводра, токарнӑй цехра вӗренме пуҫларӗҫ, хама хула комитечӗн аппаратӗнче кӑшт ӗҫленӗ хыҫҫӑн Мускав облаҫӗнчен эвакуациленӗ пысӑк заводри парти организаци секретарӗ пулма суйларӗҫ.

Жена начала работать в госпитале, сыновья — учениками в токарном цехе завода, я же, после непродолжительной работы в аппарате горкома, был избран секретарем комитета партийной организации большого завода, эвакуированного сюда из Московской области.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чылай выртрӑр эсир госпитальре, — терӗ полковник Козельцова, ун ҫине сиввӗн пӑхса.

— Вы долгонько лечились, — сказал полковник Козельцову, холодно глядя на него.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ уйӑхӗпех госпитальре ни вилӗ, ни чӗрӗ асапланса выртрӑм.

Целый месяц лежал в госпитале между жизнью и смертью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпир, боецсем, хамӑрӑн сурансене тӳрлетсе госпитальре выртаканскерсем, хӑш-пӗрисем хӑйсемех, теприсем — туясем ҫине тӗревленсе хамӑр юратакан хаклӑ начдивӑн ӳчӗпе хурлӑхӑн сывпуллашса пуҫ тайма пытӑмӑр.

Мы, бойцы, пребывающие на излечении от ран в военном госпитале, кто мог ходить на своих ногах или костылях, тоже пришли с большой любовью и грустью — поклонились праху дорогого начдива,

Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах госпитальре хӑйсен суранӗсене сыватакан богунецсенчен нихӑшӗ те ҫак хыпара ӗненме пултараймарӗ, вара боецсем койкӑсем ҫинчен тӑчӗҫ те командир-большевик ҫинчен юрӑ юрласа ячӗҫ:

Но никто из пребывающих тут на излечении своих ран богунцев не мог поверить этой вести, бойцы встали с коек и запели песню о командире-большевике:

Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пирӗн госпитальре пирӗн ҫамрӑк начдив, хаклӑ Щорс юлташ Коростень патӗнчи ҫапӑҫура паттӑрсен вилӗмӗпе вӑхӑтсӑр вилни ҫинчен хӑрушӑ хыпар сарӑлчӗ.

Пронеслась у нас в госпитале страшная весть о безвременной смерти нашего молодого начдива, дорогого товарища Щорса, смертью храбрых павшего в бою под Коростенем.

Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗр уйӑх каялла унӑн упӑшки, аманнӑ пирки госпитальре выртатӑп, унтан тухсан, тен, темиҫе кунлӑх киле пыма отпуск парӗҫ, тесе ҫыру янӑччӗ.

Месяц тому назад он написал письмо, что лежит раненый в госпитале, а когда выйдет, может, получит на несколько дней отпуск домой.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл Андрей юратакан апатсем хатӗрлерӗ, госпитальре чи вӑйсӑррисене паракан Гурьевски текен вӑй хушакан тӗлӗнмелле пӑтӑ рецептне аса илме тӑрӑшрӗ.

Она готовила любимые блюда Андрея и старательно припоминала рецепт чудодейственной гурьевской каши, которую в госпитале давали самым слабым больным.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed