Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентӗмӗр (тĕпĕ: вӗрен) more information about the word form can be found here.
Эпир иксӗмӗр кивелсе кайнӑ япаласене хаклама, вӗсене тӳрех кӑларса пӑрахиччен малтан ҫӗр хут юсаса тӑхӑнма вӗрентӗмӗр.

Мы с вами научились ценить изношенные вещи, ремонтировать их и сто раз латать, вместо того чтобы сразу выкинуть.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑр мастерскойсемпе лабораторисенчех эпир электродсем, карбид кальци инструментсем, пӑтасем тата тӗрлӗ приборсем тума вӗрентӗмӗр, тесчӗ.

В своих мастерских и лабораториях мы научились делать электроды, карбид кальция, инструменты, гвозди, разные приборы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗренессе те унтах вӗрентӗмӗр, халӗ акӑ кунта илсе килчӗҫ.

Там и обучение проходили, а сейчас сюда подвели.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Куҫа курӑнман тӗллеве тӗпчесе вӗрентӗмӗр.

Невидимую цель изучали.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Паян шкулта ҫӗнӗ сӑмах вӗрентӗмӗр — «коллекционер».

На уроке труда мы узнали новое слово — «коллекционер».

Ырӑ ӗҫсен команди // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 24 с.

Вӑрҫӑра мӗн чухлӗ ҫӗнӗ сӑмах вӗрентӗмӗр эпир.

А сколько новых слов мы выучили на войне.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурте вӗрентӗмӗр: командирсем те, салтаксем те!

Все научились: и командиры, и солдаты!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпир ҫакна Скирмановора тата Козловӑра вӗрентӗмӗр.

Мы научились этому в Скирманово и Козлово.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

 — Паянхи занятире эпир «Виҫмелли приборсем» темӑна вӗрентӗмӗр.

 — Предметом же нашего сегодняшнего занятия была тема: «Измерительные приборы».

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Гимназире те пӗрле вӗрентӗмӗр вӗт! — сӑмахне малалла тӑснӑ ырханкка.

— В гимназии вместе учились! — продолжал тонкий.

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Гимназире те пӗрлех вӗрентӗмӗр вӗт!

В гимназии вместе учились!

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Докторпа Катя тата эпӗ — виҫсӗмӗр — вӑхӑт пур чухне пӗрмаях «Св. Мария» экспедицийӗн материалӗсене майлаштарса вӗрентӗмӗр.

Всё свободное время мы — доктор, Катя и я — тратили на изучение и подбор материалов экспедиции «Св. Марии».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир вӗсене калӑпӑр: пиратра ҫӳренӗ чухне туртма вӗрентӗмӗр, тейӗпӗр, вӑт вара пире кӗвӗҫӗҫ.

А когда мы скажем, что выучились курить, когда были пиратами, небось позавидуют, что не были с нами?

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

С: Эпир ял шкулӗнче вӗрентӗмӗр пулсан та, пирӗн вӗрентекенсен коллективӗ питӗ вӑйлӑ, ӑслӑ.

С: Хотя мы учились в деревенской школе, наш учительский коллектив очень сильный, умный.

Ҫӗнӗ пурнӑҫа — ҫамрӑк хӑватпа // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Каччӑ технологипе физкультура урокӗсене кӑмӑлпа ҫӳренине каласа кӑтартрӗ: — Класра 7-ӗн вӗрентӗмӗр: 3 хӗр те 4 каччӑ.

Юноша рассказал о том, что уроки технологии и физкультуры посещал с удовольствием: - В классе учились 7-ро: 3 девушки и 4 юноши.

Нуша ӗҫе хӑнӑхтарнӑ // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Сцена ҫинче хамӑра епле тытмаллине, калаҫмаллине вӗрентӗмӗр ӗнтӗ.

Help to translate

Упа та, слон та — тем те пур кунта! // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Ферганара вӑрҫӑ ӗҫне ҫур ҫул вӗрентӗмӗр.

В Фергане полгода изучали военное дело.

Хӑрасан та каялла чакман // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016, кӑрлач, 21; 23–24№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed