Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑчӗпе (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Ҫӑкӑр вӑхӑчӗпе пӗртте ҫук.

С хлебом — перебои.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӑватӑ кун каярах суйланӑ атаман Пивоваров, ватӑ станичниксем Пятиизбянски ревкома тата совета ҫӗмӗрсе тӑксан, вӗсене Аникей Борисовича Суворовскине илсе кайса Мамонтов аллине распискӑпа парса хӑварма хушнӑ Вӑрҫӑ вӑхӑчӗпе хӑратнӑ.

Атаман Пивоваров, избранный четыре дня тому назад, после того как старые станичники разбили пятиизбянский ревком и совет, велел им отвезти Аникея Борисовича в Суворовскую и сдать под расписку Мамонтову. Пригрозили военным временем.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗрремӗш космос ракети Уйӑх патӗнчен чи ҫывӑхра январӗн 4-мӗшӗнче Мускав вӑхӑчӗпе 5 сехет те 59 минутра вӗҫсе иртнӗ.

Первая космическая ракета пролетела мимо Луны 4 января в 5 часов 59 минут по московскому времени.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Василий Иванович аллине ҫыхнӑ марлӗне тӳрлетрӗ те, суранӗ ыратнипе кӑштах питне пӗркелентерсе илсе, сӗтел хушшине ларчӗ; унӑн алли вӑхӑчӗпе ыратма чарӑннӑ, вӑхӑчӗпе тепӗр хут сурма тытӑннӑ.

Поправив на руке повязку, Василий Иванович присел за стол, морщась от боли, которая то утихала, то снова начинала беспокоить его.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пурте хӑй вӑхӑчӗпе пулӗ: хӗвел те тухӗ, будильник те чӑнкӑртатӗ, эсӗ те ыйхӑран вӑранса шкула кайӑн.

Всё придёт в своё время. И солнце встанет, и будильник зазвонит, и ты проснёшься и пойдёшь в школу.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Макҫӑмпа курнӑҫни Павӑлшӑн хӑйӗн пурнӑҫӗн «партизан пулман чухнехи» вӑхӑчӗпе тӗл пулни пулса тӑчӗ.

Встреча с Максимом была для Павле свиданием с той, первой половиной жизни, «пока я еще не ушел в партизаны».

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн членӗсем выҫӑ та ларнӑ, ӗҫлессе ҫавнашкал ӗҫленӗ, чи вӑрӑм кунсем те вӗсемшӗн кӗске туйӑннӑ, ҫапла пулсан та вӑхӑчӗпе революци ҫӗнтерессипе пӗтесси темиҫе доллартан килнӗ пек туйӑннӑ.

Члены Хунты голодали, но не жалели сил для дела; самый долгий день был для них недостаточно долог, и все же временами казалось, что быть или не быть революции — вопрос нескольких долларов.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Владимир Ильича январӗн 27-мӗшӗнче, вырсарникун, Мускав вӑхӑчӗпе тӑватӑ сехетре пытараҫҫӗ.

Похоронили Владимира Ильича в воскресенье 27 января в четыре часа по московскому времени.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑхӑчӗпе ҫил вӗрсе иртсен ҫырмана хӑйӑр тусанӗ вӗҫтерсе антарать.

Изредка, когда потянет ветром, оттуда сносит в реку песчаную пыль.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дикторсем декабрӗн ҫирӗм тӑххӑрмӗшӗнче, Мускав вӑхӑчӗпе вунпӗр сехетре, тӑшман йышӑнса тӑракан вырӑна ункӑна лекнисене ультиматум пама совет парламентерӗсем пырасси ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Дикторы сообщали, что 29 декабря в 11 часов по московскому времени в расположение противника прибудут советские парламентеры для того, чтобы вручить окруженным ультиматум.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир июнӗн 20-мӗшӗнче Гринвич вӑхӑчӗпе 16 сехет те 30 минутра, е, Мускав вӑхӑчӗпе шутласан, 19 сехет те 30 минутра вӗҫсе ҫитрӗмӗр.

Полет был закончен 20 июня в 16 час. 30 мин. по Гринвичу, или в 19 час. 30 мин. по московскому времени.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

…Гринвич вӑхӑчӗпе 20 сехет.

…20 часов по Гринвичскому времени.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«1935-мӗш ҫулхи июлӗн 20-мӗшӗнче Гринвич вӑхӑчӗпе 2 сехет те 45 минутра вӗҫсе хӑпартӑмӑр».

«Время взлета 2 часа 45 минут по Гринвичу, 20 июля 1936 года».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ашшӗн сӑмахӗсене шута илмесӗр, ывӑлӗ хӑйӗн мӗншӗн фабрикант е мӗнле те пулин урӑх ӗҫ хуҫи пулас килменни ҫинчен ӑнлантарма тытӑнчӗ; вӑл нумай, пӗр вунӑ минута яхӑн каларӗ, вӑхӑчӗ вӑхӑчӗпе ашшӗ унӑн сӑмахӗсенче темле тӗрӗс япала, хӑйӗн пӑтравлӑ шухӑшӗсемпе килӗшсе тӑракан шухӑшсем пуррине те туйрӗ, анчах, пӗтӗмӗшпе илсен, вӑл ывӑлӗ ӑссӑр, ачалла калаҫнине уҫҫӑнах курчӗ.

Не обратив внимания на слова отца, сын начал объяснять, почему он не хочет быть фабрикантом и вообще хозяином какого-либо дела; говорил он долго, минут десять, и порою в словах его отец улавливал как будто нечто верное, даже приятно отвечавшее его смутным думам, но в общем он ясно видел, что сын говорит неразумно, по-детски.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑхӑчӗ вӑхӑчӗпе тӑнне те ҫухатнӑ.

Временами он впадал в забытье.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗҫ тумтирӗ ӗҫре тӑхӑнма меллӗ, вырнаҫуллӑ, сӑпайлӑ пултӑр, сывлӑша хӑй витӗр лайӑх ятӑр, ҫулталӑк вӑхӑчӗпе, температурӑпа килӗшсе тӑтӑр.

Рабочая одежда должна отвечать характеру работы, быть удобной, практичной, скромной, хорошо пропускать воздух, соответствовать времени года и температуре воздуха.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хаклӑ-ҫке пирӗншӗн сумлӑ ҫын хамӑр йышши пин-пин ҫынна, чун патӗнчи пек ҫывӑх курса, вӑхӑтра пулӑшма ӑс ҫитерет пулсан, вӑхӑтра хута кӗрсен, вӑхӑчӗпе ӳкӗтлесен, кирлӗ чух питӗмӗре хӗретсе вӑтантарсан, вӗрентсен, таса кӑмӑлпа ырӑ сывлӑх сунать пулсан!

Ведь что ни говори, а почитаемый человек всем дорог, ибо он способен тебе помочь как самому близкому, заступиться за тебя, в то же время уговорить или пристыдить тебя, если ты этого заслужил, поучить тебя — и все это от чистого сердца, желая тебе добра!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑхӑчӗпе пуҫран сӗртӗнес пек вӗҫе-вӗҫе иртрӗ, ҫӳлелле хӑпара-хӑпара кайрӗ.

Временами она пролетала так низко, что едва не касалась головы Шерккея, потом снова взмывала ввысь.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Никам та хӑйӗн ӗҫӗсене ҫын вӑхӑчӗпе усӑ курса тума тивӗҫлӗ мар.

Никто не вправе устраивать свои дела за счет времени других.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Нумай ҫын ларакан сӗтел патне пырсан, эсир ҫав ҫынсене талӑк вӑхӑчӗпе шайлашакан сӑмахсемпе саламласан аван.

Если вы подходите к столу с большим количеством сидящих за ним, нужно приветствовать сидящих словами, в соответствии со временем суток.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed