Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтшӑн (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑн чухнехи вӑхӑтшӑн унӑн сасси тӗлӗнмелле ҫирӗппӗн янранӑ: «Ҫирӗпрех пусӑр!», «Пуҫӑрсене ҫӗклӗр!», «Тӳрленсе пырӑр!», «Штыксене ан чалӑштарӑр!»

Его голос звучал необычайно для того времени властно: «Тверже шаг!» «Выше головы!» «Взять равнение!» «Не заваливать штыки!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пирӗн вӑхӑтшӑн унӑн ячӗ манӑҫа юлнӑ.

Имя его в наше время вряд ли кому известно.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Пит пӗлессӳ килет пулсан, калам, тусӑм, сана: Эп иртсе кайнӑ вӑхӑтшӑн, ыр куншӑн кулянап.

«Ты хочешь знать, что думаю? Изволь, мой друг, скажу: О лучших днях, минувших днях я горестно тужу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑватӑ ҫул вӗренни ун чухнехи вӑхӑтшӑн сахал пулман, Тумлам вара шӑпах ҫавӑн чухлӗ вӗреннӗ.

Четырехклассное образование — по тому времени дело нешуточное, а у Капли оно было.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сахалтарах алчӑраса ҫӳрекен сӑнавҫӑ пулсан, Сеймур урамӗсенчи ҫак вӑхӑтшӑн пулма пултарайман шӑплӑха мӗнле пулсан та асӑрханӑ пулӗччӗ: пур ҫӗрте те ҫакӑнта пурӑнакан ҫынсем иккӗн-виҫҫӗн пуҫтарӑнса тӑраҫҫӗ, ҫуртсен алӑкӗсем уҫах, вӗсен хуҫисем алӑк урлӑ сӑмаха ҫаптараҫҫӗ; ҫынсене темӗскер ҫӗклентерсе янӑ, вӗсем темӗскер ҫинчен пӗринчен-пӗри ыйтаҫҫӗ, ирхи хаҫатсене сасӑпах вулаҫҫӗ мӗн вуласа илнисене сиктерсе хӑвармасӑр каласа параҫҫӗ.

Между тем менее рассеянный наблюдатель, несомненно заметил бы необычайное для такого позднего времени движение на улицах Сеймура: повсюду собирались небольшие группы обывателей, двери домов оставались открытыми, и хозяева переговаривались, стоя на пороге; люди о чем-то тревожно расспрашивали друг друга, читали вслух утренние газеты и подробно комментировали прочитанное.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӗри хӑвӑрттӑн тапать, чарӑнать, унтан тата хытӑрах, иртнӗ вӑхӑтшӑн тапасшӑн пулнӑ пек тапа пуҫлать.

Сердце билось часто, останавливалось, потом начинало колотиться еще чаще, точно стремясь наверстать упущенное время.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ӗнтӗ иртсе кайнӑ вӑхӑтшӑн эпӗ пурне астивсе-тутанса куртӑм.

«Жил и все испытал я за отжитое время.

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ тӑр-пӗччен, никампа пӗр сӑмах хушмасӑр пурӑннӑскер, халӗ ӗнтӗ пӗтӗм иртнӗ вӑхӑтшӑн калаҫса савӑнма пултартӑм.

И я мог теперь с избытком вознаградить себя за долгие годы вынужденного молчания.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Хӗллехи вӑхӑтшӑн ӑшӑ тытакан чи паха тумтир, паллах, ҫӑмран туни.

Help to translate

Ҫутҫанталӑк пани аванрах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2014.10.31

Сӑнавлӑ ӗҫӗмсем манӑн ун чухнехи вӑхӑтшӑн начарах та марччӗ, темиҫе ҫул каярахпа та акӑ Александр Петрович Сумароков вӗсене хытах ырларӗ.

Опыты мои, для тогдашнего времени, были изрядны, и Александр Петрович Сумароков, несколько лет после, очень их похвалял.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed