Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑталла (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑш вӑхӑталла илсе тухмаллине эпӗ сана шик шӑхӑрса паллӑ паратӑп.

Help to translate

Унӑн Амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Мами ӗҫрен килес вӑхӑталла вара теме сиссе унӑн чун-чӗри ялан тӗлли-паллисӗр шуйханса каять.

Help to translate

Унӑн амӑшӗпе мами ҫинчен // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Ташлама кӑмӑл тунӑ ҫынсенчен чи хӑюлли Ивановвкубе, ҫав вӑхӑталла кӗтесе кӑлӑк чӑххи пек вырнаҫса ларнӑскер, пулчӗ.

Help to translate

Ниме! Асран кайми ниме… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Тепӗр кунне, ҫу уйӑхӗн 31-мӗшӗнче, балансира улӑштаркаласа турккӑсем корвета ӑшӑх вырӑнтан кӑларма пултарнӑ, анчах «Эллада» фрегат ку вӑхӑталла вӗсем патне ҫитнӗ те пӗрре персех корвета шыва путарнӑ.

На следующий день, 31 мая, произведя дебалластировку, турки подняли корвет, но подошедший фрегат «Эллада» потопил корвет, на этот раз одним залпом.

Баба сӑмсах патӗнчи ҫапӑҫу // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%B0%D ... 2%AB%D1%83

Ҫав вӑхӑталла арҫын ҫи-пуҫӗ «вырӑсланма» пуҫланӑ.

Help to translate

Саккам чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Лару-тӑру ҫавах питӗ йывӑрланса ҫитнине пула Симӗс сӑмсах утравӗсем патӗнче вӗсем якӑр пӑрахнӑ-пӑрахнах, вӑл вӑхӑталла командӑра пурӗ те 30 ҫын кӑна юлнӑ пулнӑ.

Однако, критическая ситуации заставила бросить якорь у Островов зеленого мыса для пополнения запасов, в команде к тому времени было всего лишь 30 человек.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫав вӑхӑталла Game Boy малтанхи пекех питӗ популярлӑ пулман, ҫавӑнпа та Pocket Monsters ӑнӑҫлӑ япала пулса тухасса никам та шанман.

К тому времени Game Boy потерял свою былую популярность, и никто не надеялся на Pocket Monsters.

Сатоси Тадзири // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

Ку вӑхӑталла, авиаци аталаннине пула, утравӑн стратегиллӗ пӗлтерӗшӗ чакнӑ пулнӑ.

К этому времени с развитием, в частности, авиации, стратегическое значение острова уменьшилось.

Гельголанд // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D0%B5%D ... 0%BD%D0%B4

Ку вӑхӑталла Арктикӑри кит тытакансем Гренландин пӑрлӑ шывӗсене, Дэвис проливне тата Шпицберген патне ҫитийех кайнӑ, унта вӗсем гренланди тата яка кит тытнӑ, унтан курпун китсене те тыта пуҫланӑ.

К этому времени китобои Арктики проникли далеко в ледяные воды Гренландии, в Дэвисов пролив и к Шпицбергену, где они добывали гренландских и гладких китов и, позже, горбачей.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Витӗнкӗҫ кӗркуннен тӗп уяв пулнӑ, мӗншӗн тесен тырпул пухса кӗртесси вӑл вӑхӑталла вӗҫленнӗ.

Покров был главным праздником осени потому что собирать урожай к тому времени уже заканчивали.

"Пукрав Батюшка" // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... ka-3483293

Анчах ҫав вӑхӑталла Ольга Алексеевна пирӗн патран тухса кайрӗ.

Help to translate

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Шыв пӗр вӑхӑталла ҫынсем курмалла уҫса хӑварнӑ ҫӗре каллех пырса хупласа хурать.

Help to translate

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тӗрӗссипе, ҫав вӑхӑталла куҫару ыйтӑвӗ совет литературинче ҫивӗчленсе ҫитнӗччӗ.

Help to translate

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫамрӑк Хусанкайӑн сӑввисем ман сӗтел ҫине килсе ӳкнӗ вӑхӑталла эпӗ илемлӗ литература еннелле самаях туртӑннӑччӗ ӗнтӗ.

Help to translate

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ӗҫ-пуҫ ҫапла пулса тухнишӗн кӑшт каҫару пекки те ыйтрӗ, анчах ку вӑхӑталла Мӗтри пӑртак ӑсланса ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, унӑн сӑмахне ӗненсех каймарӗ.

Help to translate

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Ку вӑхӑталла домри ачасем телескоп ҫинчен пурте пӗлнӗ.

К этому времени уже вся детвора знала о телескопе.

Ҫӑлтӑрсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/599

Айхи Николай Мартынова халалласа ҫырнӑ «Вирьял тусӑмсене» сӑввине 1953 ҫулхи июль уйӑхӗнче ҫырнине шута илсен, шӑпах ҫав вӑхӑталла пулнӑ ӗнтӗ вӑл Ҫухра ялӗнче.

Help to translate

Саланнӑ саманара нитне ҫухатмасӑр хӑтлӑх шыранӑ писатель // Борис Чиндыков. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 3-8 с.

Ку вӑхӑталла вӑл та чӑн-чӑн революциллӗ марксист пулса ҫитнӗччӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Вӑл вӑхӑталла «Образцы мотивов чувашских песен» тухнӑччӗ ӗнтӗ.

Help to translate

XXII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫак вӑхӑталла тепӗр кӗтмен инкек хушӑнчӗ.

Help to translate

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed