Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вылятпӑр (тĕпĕ: выля) more information about the word form can be found here.
Килте ларатпӑр, хӗлле картла вылятпӑр, ҫулла георгинӑсене шӑварӑпӑр.

Будем сидеть дома, раскладывать пасьянс зимой и поливать георгины летом.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кил, вылятпӑр, — тенӗ вӑл.

Давай играть!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Пытанмалла вылятпӑр, — тет вӑл Бунькова.

— В бирюльки играем, — говорил он Бунькову.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑйӑ вылятпӑр!

Давайте играть!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Айтӑр вӑйӑ вылятпӑр!

Давайте играть!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Ҫавӑн пек ҫынсем эпир, ҫапла вылятпӑр; ак мӗн тума кирлӗ ӗнтӗ мана сирӗн Коля.

— Вот и все, что мы делаем, как играем, и вот зачем мне нужен сейчас ваш Коля.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Куратӑр-и, ҫамрӑк ҫыннӑм, эпир фантла вылятпӑр; княжнана штраф турӑмӑр — кама телейлӗ билет тухать, вӑл княжна аллине чуптума право илет.

Видите ли, молодой человек, мы играем в фанты; княжна подверглась штрафу, и тот, кому вынется счастливый билет, будет иметь право поцеловать у ней ручку.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Епле вылятпӑр пулать!

— Ничего подобного!

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Епле-ха апла, Христаки-эфенди, — терӗ вӑл, Заманова тинкеререх пӑхса, — санпа эпир таблла вылятпӑр иккен те, хамӑр таврара пӗтӗмпе вут хыпса илнӗ-и?

— Что же это, Христаки-эфенди, — обратился он к Заманову вопросительно и строго, — мы с тобой в таблу играем, а кругом нас, оказывается, все горит?

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Атьӑр, вылятпӑр, — тет Алексей Петрович, — атьӑр пӗр-пӗрин умӗнче ҫылӑхӑмӑрсене каҫарттарар.

— Давайте играть, — говорит Алексей Петрович, — давайте исповедоваться.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вера Павловна вӗсем патне пырать те: ҫитет ӗнтӗ сире хӑвӑрӑн анализсем, пӗрпеклӗхсем тата антропологизмсем ҫинчен калаҫма, господасем, тархасшӑн мӗн те пулин урӑххи ҫинчен калаҫӑр-ха, эпӗ те калаҫӑва хутшӑнма пултарам, е луччӑ, атьӑр, вылятпӑр, тет.

Вера Павловна подходит к ним и говорит: — Да полноте вам толковать о своих анализах, тожествах и антропологизмах, пожалуйста, господа, что-нибудь другое, чтоб и я могла участвовать в разговоре, или лучше давайте играть.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ҫапла ӗнте ҫав, — терӗ Иван Иваныч, — хулара пӑчӑхса, хӗсӗнсе пурӑнса ирттеретпӗр эпир, кирлӗ мар хутсем ҫырса ларатпӑр, винтла вылятпӑр — ҫак хупӑлча мар-им вара?

— То-то вот оно и есть, — повторил Иван Иваныч, — а разве то, что мы живем в городе в духоте, в тесноте, пишем ненужные бумаги, играем в винт, — разве это не футляр?

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Вылятпӑр, вылятпӑр! — терӗҫ савӑнса кайнӑ ачасем.

— Сыграем, сыграем! — обрадовались ребята.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир вылятпӑр.

Мы играем.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

«Пӑх-ха, пӑх-ха, инке — теҫҫӗ, — пӑрҫалла вылятпӑр.

«Смотри, матка, в блошки играем.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗрле кӗнеке вулатпӑр, пӗрле апат ҫиетпӗр, пӗрле вылятпӑр, пӗрле кулатпӑр.

Вместе читаем книги, вместе едим, вместе играем, вместе смеемся.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Ҫапла, эппин, эпир Робин Гудла вылятпӑр.

Вот мы и будем играть в Робин Гуда.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗррехинче эпир — виҫӗ пӗртӑван — килте шурӑ пурӑпа ҫырмалла вылятпӑр.

Однажды мы — трое родных — дома играли, белым мелом писали.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

«Ӑсталӑха ҫулран ҫул ӳстерме май пур. Тӑтӑшах конькипе ярӑнса киленетпӗр, ачасемпе пӗрле хоккейла вылятпӑр», — теҫҫӗ маттур хӗрсем.

Help to translate

Уяв кунӗнче ӑмӑртусенче тупӑшнӑ, сывлӑха ҫирӗплетнӗ // Каҫал Ен. Каҫал Ен, 2019.02.26

Вӑл вӑхӑтра тепӗр кунхи занятисене хатӗрленетпӗр, футболла, волейболла вылятпӑр.

В это время готовимся к занятиям на следующий день, играем в футбол, волейбол.

Тӳпере вӗҫме ӗмӗтленет // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed