Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выльӑхсене (тĕпĕ: выльӑх) more information about the word form can be found here.
Ҫиелти шӑннӑ ӗнтӗ, ҫапах выльӑхсене ҫитерме каймалла…

Help to translate

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Ҫав-ҫавах улӑштарма юратмасть вӑл хӑйӗн сӑмахне, иртнӗ правлени ларӑвӗнче вӑл тытнӑ выльӑхсене колхозра хӑвармалла тенӗччӗ.

Help to translate

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Тытнӑ выльӑхсене ывӑлӗ картишне кӗрттермерӗ.

Help to translate

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

«Элекҫи хӑйӗн хапхи патне пыракан выльӑхсене те тытса хупать» — текен хыпар ҫӳрет ялта.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Тытса хупнӑ выльӑхсене халех кӑларса яр.

Help to translate

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Амӑшӗ ӗҫрен таврӑннӑччӗ ӗнтӗ, вӑл чашӑк-тирӗк ҫунӑ, урайне тасатнӑ, апат пӗҫернӗ, выльӑхсене пӑхнӑ.

Help to translate

«2» паллӑ // Любовь Федорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 20 с.

— Эпӗ выльӑхсене апат парса кӗрем-ха.

— Я пойду, покормлю скотину.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Ирхине выльӑхсене кӗтӗве янӑ чух, Ануксен шурӑ сурӑхӗ ҫук.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Тыррине эп хамах вырӑп, эсӗ кайса яшка пӗҫер, ачасене шыва кӗрт, выльӑхсене хуп.

— Да нет, я дожну, а ты ступай домой, свари яшку, детишек обиходь, скотину…

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хресченсем ҫӗрулмине выльӑхсене парса ан пӗтерччӗр тесе пуҫлӑхсем ӑна ялта пӗр ҫӗре пуҫтарса хума хушнӑ, шӑтӑк алттарнӑ.

Дабы нерадивые крестьяне не скормили новоявленный овощ скоту, весь урожай свозили в одно место, затем спускали в яму на хранение.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашкӑр нихҫан та хӑйӗн йӑви ҫывӑхӗнче ашкӑнмасть, выльӑхсене пӑвмасть тенӗ.

ибо волк никогда не охотится там, где живет.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Иккӗмӗш хутӗнче ҫӗрле килсе кӗчӗҫ, пахчари йӑрансене таптаса пӗтерчӗҫ, выльӑхсене урама кӑларса ячӗҫ.

Во второй раз нагрянули ночью, вытоптали в огороде все грядки, со двора выпустили всю скотину.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Выльӑхсене апат пачӗ.

Задал корму скотине…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тухса выльӑхсене апат парас.

— Корму скотине задать надобно…

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Арҫын ача сассине илтсен урама Анюта та тухрӗ, выльӑхсене кӗтсе илме васкарӗ.

Help to translate

Сӗчӗ шурӑ // Любовь Федорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 12 с.

Кӑҫал 2452 тонна сенаж хатӗрленӗ, ҫак паха апатӑн пӗр шӑтӑкне уҫнӑ, ӑна выльӑхсене ҫитереҫҫӗ.

Help to translate

Выльӑх апачӗ малалла хатӗрлеҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d0%b2%d1%8 ... 0%b5cce-2/

Тӑвассине те ӑна аптраса яла пӗр-пӗр инкек-синкек чир хупласан е кӳршӗ ял выльӑхсене мур ерсен туса ирттернӗ.

Ведь ее справляли в исключительных случаях, когда не было никакого спасения от беды.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл яшка ҫакса янӑ, нӳхрепе анса юрма илсе тухнӑ, выльӑхсене тухса апат панӑ.

Он ставил суп, спускался в погреб за кислым молоков, кормил скотину.

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юр-вар та ҫук, мӗншӗн тесен пурлӑ-ҫуклӑ выльӑхсене пӗлтӗрех пусса ҫинӗ.

И приварка нет никакого: всю живность давным-давно зарезали и съели.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ытти выльӑхсене ҫын усӑ панӑшӑн ҫеҫ усракалать, сысна вара усӑ та парать, кил илемне те кӳрет…

Если других животных человек разводит исключительно ради пользы, то свинья помимо пользы вносит красоту в дом — так считает святой отец.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed