Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуннӑн (тĕпĕ: вуннӑ) more information about the word form can be found here.
Анчах эпӗ, тискер этемсен ушкӑнне (калӑпӑр, вуннӑн е вуниккӗн килнӗскерсене) пӗтерсен, ыран, е тепӗр эрнерен, е, тен, тепӗр уйӑхран вӗсен тата ҫӗнӗ ушкӑнӗпе ҫапӑҫмалла пулассине пӗрре те пуҫра тытман.

Я не сообразил тогда, что если даже и перебью всех приехавших ко мне дикарей (положим, их будет десять или двенадцать человек), то на другой день, или через неделю, или, может быть, через месяц мне придется иметь дело с новыми дикарями.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫапла вуннӑн та пӗр харӑс ыйтрӗҫ.

Этот вопрос вырвался из десятка уст одновременно.

VIII. Колчо хӗпӗртени // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эппин вуннӑн юлнӑ пулать.

Остаётся десять.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав матрос каласа панӑ вара, вӗсем вуннӑн ҫӑлӑнса Таймыртан ҫурҫӗртерехри пӗр темле утравра хӗл каҫнӑ имӗш.

Этот матрос рассказал, что десять человек спаслись и перезимовали на каком-то острове к северу от Таймыра.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ Бугуруслана, справкӑсем паракан Центральнӑй бюрона ҫырса ятӑм та, усси пулмарӗ, мӗншӗн тесен пире Татариновсем вуннӑн пур, Григорьевсем ҫӗрӗн, тесе ҫырса пӗлтерчӗҫ.

Я написал в Бугуруслан, в Центральное бюро справок, но это ерунда, потому что нам прислали десять Татариновых и сто Григорьевых,

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир вуннӑн, вунӑ хӗр.

У нас десять девушек.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ялтан вуннӑн тухса каяҫҫӗ вӗсем.

Из деревни уезжает вместе десять человек.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Ҫемьере вуннӑн ӳснӗрен выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑннӑ.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Суд умне харӑсах вуннӑн тӑрӗҫ.

Перед судом встанут сразу десять человек.

Саккунсӑр услам — ҫӗр-ҫӗр миллион тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

17. Ҫавӑн чухне Иисус каланӑ: вуннӑн тасалманччӗ-и-ха? тӑххӑрӑшӗ ӑҫта?

17. Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?

Лк 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ӗнтӗ Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать: пин ҫынпа тухнӑ хула ҫӗр ҫынпа ҫеҫ тӑрса юлӗ, ҫӗр ҫынпа тухнӑ хула Израиль килӗнче вуннӑн ҫеҫ тӑрса юлӗ, тет.

3. Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева.

Ам 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Авессалома ӗнтӗ Иоав кӑралне йӑтса ҫӳрекенӗсем вуннӑн ҫавӑрса илнӗ те вӗлерсе пӑрахнӑ.

15. И окружили Авессалома десять отроков, оруженосцев Иоава, и поразили и умертвили его.

2 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed