Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулани (тĕпĕ: вула) more information about the word form can be found here.
Хайхи мана, хӗрсе кайнӑскер, пӗр пытармасӑр хӑй кун пек биографисем ӗнтӗ нумай вулани, анчах вӗсенче нимӗнле тӗлӗнмелли япала та тупайманни ҫинчен каласа пачӗ.

В порыве откровенности этот корреспондент рассказал мне, что прочитал уже много подобных биографий и ни в одной из них не встретил ничего необыкновенного.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йӗпе-сапа кун хӗрӗ диван ҫинче вуласа выртнӑ чухне ашшӗ, ун ҫумне пырса ларса, вӑл мӗн вулани ҫинчен ыйтрӗ.

В ненастный день, когда она читала, лёжа на диване, отец, присев к ней, осведомился, что она читает?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗнекесем хушшинче тахҫантанпах чакаланманни ҫинчен, сахал вулани ҫинчен вӑл хурланса аса илчӗ.

С грустью он подумал, что уже давно не рылся в книгах, мало читает.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗнекесем вулани Райтсене сывлӑшра тытӑнса тӑрасси ҫинчен ҫеҫ мар, ҫӗртен мӗнле хӑпса, сывлӑшалла улӑхса каясси ҫинчен те шухӑшлаттарнӑ.

Чтение заставило братьев Райт думать не только о том, как держаться в воздухе, но и о том, как подняться на воздух.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑнпа та «Пуҫсӑр юланут» романа вулани пирӗн ҫамрӑксемшӗн те усӑллӑ пулӗ.

Поэтому прочитать роман «Всадник без головы» будет полезно и нашей молодежи.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ начар кӗнекесем вулани ҫамрӑксене пӑсма пултарать тесе амӑшӗпе калаҫрӑм, ӑна хӑйӗн ывӑлне килти библиотекӑран кӗнеке пама хушмарӑм.

По поводу этого случая я беседовал с матерью о вреде книг отрицательного направления для юношеского возраста и просил ее закрыть своему сыну доступ в домашнюю библиотеку…

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унта ачасем каникул вӑхӑтӗнче мӗнле кӗнекесем вулани ҫинчен сӳтсе яврӗҫ.

Обсуждали, какие книги за каникулы ребята прочли.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вулани вӑл — лайӑх! — терӗ аслашшӗ.

— Читает — это хорошо! — говорил дедушка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук хыттӑн кӑшкӑрса малалла вуларӗ, ун сассинче хумханса вулани сисӗнчӗ:

Васек громко, с волнением в голосе прочитал дальше:

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оля вуланӑ пек тытса ларакан кӗнекине — апат ҫинӗ чухне вулани килӗшсех каймасть пулсан та — айккинелле хучӗ те икӗ пысӑк арбуз йӑтса тухрӗ, унтан вӗсене ҫурмаран ҫурса вӗллесем патне илсе кайрӗ.

Отложив в сторону книгу, которую она как будто читала, хотя за едой читать и не принято, Оля принесла два больших арбуза, расколола их на половины и понесла к ульям.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мӗн вулани анчах мар, мӗнле вулани те пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Важно также, как читать.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫакӑн пек художествӑлла произведенисем хӑйсен вӑхӑтӗнчи прогрессивлӑ шухӑшсене хальхи вӑхӑта илсе ҫитернӗ, ҫавӑнпа вӗсене ӑнланас, вӗсемпе киленес тесен, ҫынра вӗсене тивӗҫлӗ ӑс-хакӑл шайӗ пулмалла, урӑхла каласан, нумай пӗлни, вулани кирлӗ.

Эти совершенные художественные произведения донесли до нас прогрессивные идеи своего времени, и чтобы оценить их величие и значимость и испытать то эстетическое наслаждение, которое эти произведения заслуживают, мы должны находиться на соответствующем интеллектуальном уровне.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Во весь голос» поэма сыпӑкне мӗнле пысӑк туйӑмпа вулани халӗ те куҫ умӗнчех тӑрать.

Помню, с каким чувством прочитала она отрывок из поэмы «Во весь голос»:

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман ача Зоя Илья Муромец ҫинчен былинӑсем вулани тата пӗррехинче Васнецовӑн паллӑ картинин репродукцине тупса килсе, ӑна вӑрахчен пӑхса ларни тухса тӑчӗ.

Мне вспомнилось, как Зоя читала былины об Илье, как принесла однажды репродукцию со знаменитой картины Васнецова и долго, сосредоточенно рассматривала ее.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Татьяна «Овода» сасӑпа вулани ҫинчен калакан вырӑна ҫитсен, Зоя пӑр самантлӑха чарӑнчӗ, ман ҫине пӑхса илчӗ.

Тут было место, дойдя до которого Зоя на секунду остановилась и взглянула на меня: строки о том, как Таня прочла вслух «Овод».

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑш чухне вӑл куҫне хупать те, хӑй мӗн вулани тӑрӑх шухӑшӗпе тепӗр хут астуса илет, вара ун умӗн мӗнпурӗ умлӑн-хыҫлӑн та йӗркеллӗн, уҫҫӑнах курӑнса иртет.

Иногда он закрывал глаза и мысленно пробегал пройденное, и все в систематическом порядке, рельефно и выпукло проносилось перед ним.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Гюго кӗнекине ҫамрӑк чухне вулани ӗмӗрлӗхех асра юлать.

Прочитанная в юные годы, книга Гюго остается в памяти на всю жизнь.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Кӗнекесене вӗсем пӗрле вуланӑ, вулани ҫинчен нумай калаҫнӑ.

Они читали вместе и подолгу беседовали о прочитанном.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шалтан ладан шӑрши тухать, священник вулани, стариксем юрлани тата клирос ҫинче тӑракан Мелосеевӑн янкама сасси илтӗнет.

Из церкви доносился запах ладана, слышны были возгласы священника, пение стариков и визгливый голос Мелосеева, стоявшего на клиросе.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн вулани хӑйӗн пурнӑҫне тивекен ҫӗнӗ япала пулать тесе шутлакан Степан хумханни часах Авдотья ҫине те куҫнӑ.

Но вскоре Авдотью згразило волнение Степана, воспринимавшего все прочитанное как открытие, касавшееся его личной судьбы.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed