Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

витӗрех (тĕпĕ: витӗр) more information about the word form can be found here.
Унӑн куҫӗ те ытлашши витӗрех мар, иртнӗ тӗнче вӑрҫинче вӑл куҫран аманса кӑшт ҫеҫ суккӑр пулса ларман.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл инҫех те мар, пынӑҫемӗн ҫывӑхри йывӑҫсем витӗрех сисӗнме тытӑнать.

По мере того как я подходил все ближе, он начинал ощущаться сквозь ближайшие деревья.

Тӑван ҫӗршыв, тӑван чӗлхе // София Петрова. http://gazeta1931.ru/gazeta/9966-informa ... arap-pyrat

Вӑл мӑйрака сан вар-хырӑмна витӗрех шӑтарса тухӗ.

Help to translate

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Самук арӑмӗ, куҫран ахаль те витӗрех марскер, ялан макӑрнипе суккӑрлансах ларнӑ.

Help to translate

10. Кӳршере // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эльгеев витӗрех шӑнчӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Шӑмшака витӗрех ҫапрӗ пулас.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑканар пӗви енчен нӳрӗ ҫил вӗрни Павлушӑн ҫан-ҫурӑмне витӗрех ҫӳҫентерчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Луччӗ витӗрех пӗлер пӗр-пӗрне: улталаса пурӑннипе ҫемье тӗрекӗ пулас ҫук! — хыттӑн асӑрхаттарчӗ упӑшки.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пашлик витӗрех йӗпенчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑшт кӑна савӑнтарнӑ яшлӑх та, ир сӳннӗ ӗмӗт-шухӑшсем те, телейсӗр ҫемье танати те Мишӑн чӗрине витӗрех ыраттарчӗҫ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ял витӗрех кайӑпӑр-и е ҫав Чураш ҫулӗ ҫине куҫӑпӑр-и? — хуҫин шухӑшне туйса, юри кукӑр ҫул ҫине чӑпӑрккипе тӗллесе кӑтартрӗ Виктӑр.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шӑнчӗ те пулӗ, ҫил те вӗретчӗ витӗрех, — чӑннине калама хӑймарӗ Елюк.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вак харпӑрлӑх идеологийӗ витӗрех ҫапнӑ ҫак ҫыннӑн демократизмӗ нумайлӑха пымасть, тепӗр чухне пачах тепӗр майлӑ, ҫӗр сакӑрвунӑ градус хирӗҫле те ҫаврӑнса ларать.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Вӑл хӑйӗнпе аппаланнӑ хушӑра Дрибб, кӑкӑрне витӗрех персе шӑтарнипе хускалмасӑр выртаканскер, ҫӑра юн ҫӑмхине сурса кӑларчӗ.

Пока он возился, Дрибб, лежавший без движения с простреленной навылет грудью, открыл глаза и выплюнул густой сверток крови.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Урай витӗрех курӑнать.

Пол был прозрачен.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав ҫурӑк витӗрех конвоирсем Чубука ирхине хам ларнӑ пӳрт патнелле илсе кайнине куртӑм.

Через ту же щель я увидел, как конвоиры повели Чубука к избе, в которой я сидел утром.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӳрт ум стенине тата ӑна хирӗҫлине витӗрех снаряд шӑтарса аркатнӑ, урайӗнче талккӑшпех штукатурка, ҫӳп-ҫап, тусан.

Стена фасада и противоположная ей были насквозь пробиты снарядом, обрушившим пласты штукатурки и холсты пыли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Амбулаторире тӗрме врачӗ Давенантӑн витӗрех персе шӑтарнӑ, шӑнӑрӗсем контузиленнӗ урине ҫыхса ячӗ, унтан ӑна пӗр ҫын камерине вырнаҫтарчӗҫ; унта пуш-пушӑ, сивлек, шурӑпа сӑрланӑ чӳречерен ҫутӑ кӑштах ҫеҫ сӑрхӑнать, им-ҫам шӑрши кӗрет.

В амбулатории тюремный врач перевязал Давенанту ногу, простреленную насквозь, с контузией сухожилий, и он был помещен в одиночную камеру, где грубая больничная обстановка, бледно озаряемая закрашенным белой краской окном, пахла лекарствами.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пурнӑҫӑн ҫуррине санӑн конкурентсемпе кӗрешмешкӗн ямалла, суймалла, йӑпӑлтатмалла, юла юпмалла, курнӑҫланмалла, унталла-кунталла кускаламалла, чӑтмалла; ҫаксемшӗн, вӑхӑт иртнӗ май, санӑн пуҫу чаларма тытӑнать, тухтӑрсем санран — эсӗ витӗрех чире кайнӑшӑн — яланхи тупӑш тӑпӑлтарас тӗллевлӗ; шӑпах ҫавӑн чухне туйса илетӗн те лару-тӑру тӳпемӗ тата, паллах, укҫа сана мӗнлерех лекнине.

Ты должен половину жизни отдать борьбе с конкурентами, лгать, льстить, притворяться, комбинировать и терпеть, а когда в награду за это голова твоя начнет седеть и доктора захотят получать от тебя постоянную ренту за то, что ты насквозь болен, вот тогда ты почувствуешь, как тебе досталась высота положения и деньги, конечно.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку этеме витӗрех шӑтарнӑ курӑнать.

 — Этот продырявлен насквозь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed