Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилӗмсӗр the word is in our database.
вилӗмсӗр (тĕпĕ: вилӗмсӗр) more information about the word form can be found here.
Трупа кӑшкӑртса ярӗ те — вилнисем ҫӗрми пулса чӗрӗлсе тӑрӗҫ, эпир улшӑнӑпӑр; 53. ҫак ҫӗрекен ӳт ҫӗрми пулса тӑмалла, ҫак вилӗмлӗ ӳт вилӗмсӗр пулса тӑмалла.

53. Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.

1 Кор 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӑл пурне те ӗҫӗсене кура тавӑрса парӗ: 7. ялан ырӑ ӗҫ туса мухтавлӑ, чыслӑ, вилӗмсӗр пулма тӑрӑшакансене ӗмӗрлӗх пурӑнӑҫ парӗ; 8. итлемесӗр, чӑнлӑха пӑхӑнмасӑр тӗрӗс мар ӗҫе ярӑннисене хаяр ҫилӗ ҫитӗ.

6. Который воздаст каждому по делам его: 7. тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, - жизнь вечную; 8. а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, - ярость и гнев.

Рим 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Вӗсем Турра пӗлсен те Ӑна Турӑ вырӑнне хурса мухтамарӗҫ, тав тумарӗҫ, хӗвӗшӳллӗ пурӑнӑҫ ҫинчен шухӑшла пуҫларӗҫ, вара вӗсенӗн туйми чӗрине сӗмлӗх хупларӗ; 22. хӑйсене ӑсла хурсах ухмаха тухрӗҫ, 23. вилӗмсӗр мухтавлӑ Турра вилӗмлӗ этем евӗрлӗ, вӗҫен кайӑк, тӑватӑ ураллӑ выльӑх, ҫӗлен-калта евӗрлӗ кӗлеткепе улӑштарчӗҫ; 24. ҫавӑнпа Турӑ вӗсене аскӑн кӑмӑл хыҫҫӑн кайса ирсӗрленме ирӗк пачӗ, вара вӗсем хӑйсен ӳтне хӑйсемех ирсӗрлесе пурӑнчӗҫ; 25. вӗсем Турӑ чӑнлӑхне суяпа улӑштарчӗҫ; Пултараканнине пуҫҫапас вырӑнне мӗн пултарнине пуҫҫапса пӑхӑнса тӑчӗҫ; Пултаракан ӗмӗрех мухтавлӑ, аминь.

21. Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце; 22. называя себя мудрыми, обезумели, 23. и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, - 24. то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. 25. Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.

Рим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Этемре пурте пулма пултараймасть: 29. этем ывӑлӗ — вилӗмсӗр мар.

28. Не может быть всего в человеке, 29. потому что не бессмертен сын человеческий.

Сир 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Санӑн вилӗмсӗр сывлӑшу пур япалара та пур.

1. Нетленный Твой дух пребывает во всем.

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ырӑ та йӗркеллӗ пулсассӑн, ачасӑр ҫын та хисеплӗ: ыррине ӗмӗрӗпе асра тытаҫҫӗ, вӑл — вилӗмсӗр: ӑна Турӑ та, ҫынсем те йышӑнаҫҫӗ.

1. Лучше бездетность с добродетелью, ибо память о ней бессмертна: она признается и у Бога и у людей.

Ӑсл 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Тӳрӗлӗх вилӗмсӗр, суя-ултав вара вилӗм кӳрет: 16. усал ҫынсем аллисемпе те, сӑмахӗсемпе те йыхӑрчӗҫ ӑна, ӑна тус вырӑнне хучӗҫ, уншӑн хӑрӑнчӗҫ, унпа килӗшӳ турӗҫ: вӗсем ӗнтӗ унӑн пайӗ пулма тивӗҫлӗ.

15. Праведность бессмертна, а неправда причиняет смерть: 16. нечестивые привлекли ее и руками и словами, сочли ее другом и исчахли, и заключили союз с нею, ибо они достойны быть ее жребием.

Ӑсл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӑваш Енре 2015 ҫула вилӗмсӗр «Нарспи» поэма авторӗн, чӑвашсен аслӑ поэчӗн Константин Ивановӑн ҫулталӑкӗ тесе пӗлтернӗ.

2015 год объявлен в Чувашии Годом автора бессмертной поэмы «Нарспи», выдающегося чувашского поэта Константина Иванова.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2015) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=2978858

Пӗлтӗр, Раҫҫейри Литература, Чӑваш Енри Константин Иванов ҫулталӑкӗнче, драма коллективӗн хастарӗсем классикӑн вилӗмсӗр «Нарспи» поэмипе ӗҫлерӗҫ, «Хушӑлкара» пысӑках мар спектакль хатӗрлерӗҫ.

Help to translate

Ку ҫуртра чӑнах та ӑшӑ // Надежда ГЕОРГИЕВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Вилӗмсӗр классикӑмӑр Митта Ваҫлейӗ «Мухтав та пехил ӗмӗр-ӗмӗрне тарпа тӑварланнӑ ыраш ҫӑкӑрне» тенӗ пулсан, Татьяна Ильина журналист ҫӑкӑр пӗҫерекене сума суса кӗнеке кӑларнӑ.

Help to translate

Ҫӑкӑр пӗҫерекене сума суса — кӗнеке // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/11692.html

Чӑваш Енре ҫак ҫула Константин Васильевич Ивановӑн, хальхи чӑваш литературине никӗслевҫин, вилӗмсӗр «Нарспи» поэма авторӗн ҫулталӑкӗ тесе пӗлтернӗ.

В Чувашии этот год объявлен Годом Константина Васильевича Иванова, основоположника современной чувашской литературы, автора бессмертной поэмы «Нарспи».

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Сӑмах май, «Вилӗмсӗр полк» акцин ҫӗнӗ формисене пурнӑҫа кӗртме сӗннӗ: Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ участникӗсен портречӗсене обществӑлла, харпӑр хӑйӗн, ӗҫри транспорчӗ ҫине, унсӑр пуҫне урамри медиаэкрансемпе вӗрентӳ заведенийӗсенче, социаллӑ сетьсенче вырнаҫтарма.

Help to translate

Вӑрҫӑри паттӑрлӑх ҫамрӑк ӑру асӗнчех // Эвелина МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/urmary/11946-v-rc-r ... -as-nchekh

Онлайн йӗркепе «Вилӗмсӗр полк», «Ҫӗнтерӳ чӳречисем», «Ветеран патне — шӑнкӑрав», «Ҫӗнтерӳ ялавӗ умӗнчи часовой» тата ытти акцисем иртеҫҫӗ.

Help to translate

Вӑрҫӑри паттӑрлӑх ҫамрӑк ӑру асӗнчех // Эвелина МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/urmary/11946-v-rc-r ... -as-nchekh

Кӑҫал Чӑваш Енре Ҫӗнтерӳ парачӗ, ветерансен портречӗсене тытса пӗрле йышлӑн пухӑнса утмалли «Вилӗмсӗр полк» акци, Ҫӗнтерӳ салючӗ пулмӗҫ.

Help to translate

Вӑрҫӑри паттӑрлӑх ҫамрӑк ӑру асӗнчех // Эвелина МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/urmary/11946-v-rc-r ... -as-nchekh

Ара, Коля шӑллӑмпа ҫулсеренех «Вилӗмсӗр полк» акцине хутшӑннӑ-ҫке.

Help to translate

Мӑн аслашшӗн вӑрҫӑ ҫулне тӗпченӗ вӗренекен // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/man-aslashshen-va ... neken.html

Сӑмах вилӗмсӗр: ӑслӑ сӑмах та, киревсӗр сӑмах та.

Help to translate

Чи хӑрушши — упа мар… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Сӑмах вилӗмсӗр, сӑмах — этемӗн тӗп вӑйӗ.

Help to translate

Чи хӑрушши — упа мар… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

«Вилӗмсӗр полк» Раҫҫейре пурӑнакансемшӗн пӗлтерӗшлӗ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйӗн пурнӑҫ хакӗпе фашизма хирӗҫ кӗрешнӗ ҫынсен астӑвӑмӗ.

Help to translate

Район хаҫачӗн редакцийӗн коллективӗ "Вилӗмсӗр полк" акцие хутшӑнать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... at-3758587

«Вилӗмсӗр полк» — Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫине хутшӑнакансене тата вилнисене ӗмӗрлӗхех асра тытма Раҫҫейре тата инҫетри чикӗ ҫӗршывӗсенче ирттерекен обществӑлла акци.

Help to translate

Район хаҫачӗн редакцийӗн коллективӗ "Вилӗмсӗр полк" акцие хутшӑнать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... at-3758587

«Вилӗмсӗр полк» та онлайн майпа пулӗ.

Help to translate

Демонстрацисем пулмаҫҫӗ // Каҫал ен. http://kasalen.ru/2024/04/26/%d0%b4%d0%b ... %ab%d3%97/

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed