Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкатпӑр (тĕпĕ: васка) more information about the word form can be found here.
Эпир те васкатпӑр, вӑл та васкать.

Мы скорей, и он скорей.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир халӗ тӑван столицӑна ҫитме, унта партипе правительствӑна хамӑра панӑ задание пурнӑҫлани ҫинчен рапортлама васкатпӑр.

Мы стремились теперь в нашу родную столицу, чтобы лично рапортовать партии и правительству о выполнении задания.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хамӑр ҫав тери васкатпӑр.

Мы торопились.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир вӗсем ҫине пӑхмастпӑр та, ҫыран хӗрне ҫитме васкатпӑр.

Но мы не обращали на нее внимания: скорее бы до берега!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗнпур вӑйран васкатпӑр, Зобнин юлташ.

— Торопимся изо всех сил, товарищ Зобнин.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир васкатпӑр, Полина Яковлевна, — терӗ кил хуҫи.

— Мы торопимся, Полина Яковлевна, — сказал хозяин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ҫын ҫинчен: вӑл вилнӗ, тесе калама ытлашши васкатпӑр пек туйӑнать.

Мне кажется, мы слишком торопимся сказать о человеке — он умер.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Акӑ ҫавӑнпа васкатпӑр та.

Вот мы и торопимся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

«Эпир хамӑр хаҫата вулакансене Центральнӑй паркра пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен тӗплӗнрех пӗлтерме васкатпӑр.

«Спешим дать нашим читателям точное изложение событий в Центральном парке.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Темиҫе каҫ ӗнтӗ пирӗн дивизиона тревогӑпа ура ҫине тӑратаҫҫӗ: эпир е Пилисантона каятпӑр, е хамӑрӑн «тӑван» Пилишчабӑна, е Дьендьеша васкатпӑр.

Уже несколько ночей подряд наш дивизион поднимали по тревоге: мы выезжали то в Пилисанто, то в «родную» нам Пилишчабу, то в Дьендьеш.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Столицӑн вӗреннӗ ҫыннисене пур енчен те ҫав тери лайӑх мастер тупӑнни ҫинчен пӗлтерме васкатпӑр.

«Спешим обрадовать образованных жителей столицы прекрасным, можно сказать, во всех отношениях приобретением.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ӗнер Кондратьева каласа патӑмӑр, паян каллех унта васкатпӑр.

Вчера Кондратьеву жаловалась, а сегодня снова туда торопимся.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ акӑ тата ҫӳлерех ҫӗкленме васкатпӑр — ҫутҫанталӑка икӗ алӑпах ярса тытатпӑр!

А теперь еще выше замахнулись — за природу беремся обеими руками!

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ку вӑл пурте ҫавӑнтан килет: государствӑна тырӑ, аш-какай, калӑпӑр, сӗт тата ытти япаласем памалли плансем пысӑк, эпир ҫӗрӗҫлекенӗн ӗҫне манатпӑр, строительство тума васкатпӑр

А все получается через то, что планы, сказать, и по зерну, и по мясу, и по молоку, и по другим прочим поставкам большие, а мы хлеборобское занятие забыли и рвемся к строительству…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Васкатпӑр.

Быстро так шли.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Таҫта мура васкатпӑр?

И куда спешим?

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ача-пӑча пулин те Кӳршӗри ват ҫынсенчен Фронтран килнӗ хыпарсем Пирки ыйтма васкатпӑр.

Хотя мы еще дети У соседских стариков Бежим узнавать Фронтовые вести.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed