Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

боевой (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн чапӗ патне хӑпаракан, хӑйӗн ҫарне пӗр чӑмӑр туса хунӑ полководецпа боевой опыт нумай пухнӑ паллӑ вырас генералӗ, союзлӑ ҫаран чӑн-чӑн главнокомандующийӗ пулнӑ пулсан, ҫапӑҫу епле пулса иртнӗ пулӗччӗ-ши?

Неизвестно, как бы развернулось сражение, как провели бы бой молодой, поднимающийся к зениту своей славы полководец, собравший в кулак всю свою армию, и старый, умудренный боевым опытом, замечательный русский генерал, если бы он был подлинным главнокомандующим союзной армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав хӑрушӑ боевой машинӑна вара кайран пурте малтан хунӑ ятпа танк тенӗ.

А безобидное название «танк» с тех пор так и осталось за этой страшной боевой машиной.

«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав хушӑрах затвор юппи курок ҫеклинчен (боевой выступран) ҫакланать.

В этот самый момент за один из выступов курка (за боевой выступ) зацепилась затворная задержка.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Затвора каялла туртса илнӗ чухне боевой пружина пӗр ҫӗрелле пуҫтарӑнса кӗскелет.

Когда затвор был оттянут назад, боевая пружина сжалась.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Фаланга тесе авалхи грексен ҫуран ҫарӗн боевой стройне каланӑ.

Так называется боевой строй древнегреческой пехоты.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӗр тӑван Струтицскисемпе, Шевчукпа тата Гнедюкпа пӗрле эпир хамӑрӑн ӗҫпе ҫыхӑннӑ нумай вырӑнсене пӑхса ҫӳрерӗмӗр, нумай ҫӗрте хамӑрӑн боевой юлташсене тӗл пултӑмӑр.

Вместе с братьями Струтинскими, Шевчуком и Гнедюком мы осмотрели многие места, связанные с нашей работой, и всюду встречали наших боевых друзей.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хамӑр каҫма палӑртнӑ тӗлтен сулахай енне тата сылтӑм енне эпир икӗ пысӑк боевой группӑсем уйӑрса ятӑмӑр.

Мы выдвинули две крупные боевые группы — налево и направо от намеченного места перехода.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Терентий Федорович хӑйӗн гранатисене портфельне чиксе хунӑ та, боевой взвод ҫине лартнӑ револьверне кӗсйинчех тытса, кабинетран хӑвӑрт кӑна тухнӑ.

Терентий Федорович сложил в портфель свои гранаты и, держа в кармане револьвер на боевом взводе, поспешно вышел из кабинета.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗрӗх минута яхӑн тӑсӑлнӑ калаҫу вӑхӑтӗнче Кузнецов пӗрмаях сылтӑм кӗсйинчи боевой взвод ҫине лартнӑ «вальтерне» туйса тӑнӑ.

В продолжение всей беседы, длившейся около сорока минут, Кузнецов чувствовал в правом кармане брюк взведенный «вальтер».

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӗсйинче — боевой взвод ҫине лартнӑ иккӗмӗш пистолет.

В кармане — второй пистолет на боевом взводе.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хальхинче ӗнтӗ боевой операци мар, медицинӑра операци, ҫитменнине унччен туман ӗҫе туса пӑхмалла.

Предстояла на этот раз не боевая, а медицинская операция, и совсем необычная.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ҫул пирӗншӗн питех те кӑткӑс боевой операци пулса тӑчӗ.

Переход этот был для нас сложной боевой операцией.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем отряда та пӗрлех вӗҫсе килчӗҫ, боевой операцисене те пӗрлех ҫӳретчӗҫ.

Вместе прилетели в отряд, вместе участвовали в боевых операциях.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта вырӑнти хӗҫпӑшаллӑ отрядсем организацилес ӗҫ пыратчӗ, ҫав отрядсем пирӗн группӑсемпе пӗрле боевой заданисене пурнӑҫлатчӗҫ.

Там продолжалось формирование местных вооруженных отрядов, которые вместе с нашими группами выполняли боевые задания.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кашни совет ҫемйинче ҫӗнӗ ҫул ӗлкисем яланах телейлӗ те савӑнӑҫлӑ пулччӑр тесен, пирӗн партизансен ӗлки боевой, тӑшмана пӗр шеллеменскер пулмалла ӗнтӗ.

Во имя того, чтобы в каждой советской семье новогодние елки были всегда счастливые и радостные, наша партизанская должна была быть боевой, беспощадной к врагу.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Стехов боевой операцисене юрататчӗ, вӗсене туса ирттерме питӗ тӗплӗн, кашни вак-тӗвек пирки тимлӗн шухӑшласа хатӗрленетчӗ.

Стехов любил боевые операции и тщательно к ним готовился, продумывая каждую мелочь.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах та нимӗҫ фашисчӗсен ҫарӗсем питех те пысӑк ҫитменлӗхсемпе аптраҫҫӗ, пирӗн Хӗрлӗ Ҫарпа унӑн боевой кадрӗсем ӳссех пырса, хӑватлӑ вӑй пулса тӑнӑ.

Однако немецко-фашистские войска страдали от серьезных недостатков, а наша Красная Армия и ее боевые кадры становились все более и более мощной силой.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн «боевой» хатӗрлевсенче те, урӑхла каласан, эпир нимӗҫсен склачӗсем, обозӗсем ҫине тапӑннӑ чухне те, Владимир Степанович унтан кая мар усӑ кӳретчӗ.

В наших «боевых» заготовках, то есть в тех случаях, когда мы нападали на немецкие склады, обозы, Владимир Степанович бывал не менее полезен отряду.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Боевой взводра та ӑна лагерьтех тытса усрама пӑхрӗҫ, ҫапӑҫура вӑл командӑсене илтеймӗ, тесе хӑратчӗҫ.

В боевом взводе попытались было держать его в лагере — боялись, что в бою он не услышит команды.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Часах Жорж пур кӑткӑс боевой операцисене те хутшӑнакан пулчӗ, унсӑр пӗр операци те иртместчӗ.

Скоро Жорж стал непременным участником наиболее сложных боевых операций.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed