Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

астумастӑп (тĕпĕ: асту) more information about the word form can be found here.
Астумастӑп, мӗнле меслетпе йӑпаннӑ эп ҫавӑн чух, анчах, кӗтмен ҫӗртен, Расщепей машинин янравлӑ сасси илтӗнсе кайнине халӗ те манмастӑп.

Не помню уж, каким способом я мыла полы в этот раз, но вдруг под окном рявкнула певучая сирена расщепеевской машины.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗлместӗп, астумастӑп, шухӑшласа та илейместӗп, майӑн 3-мӗш кунӗнче юлашки урок пӗтиччен епле тӳссе ларнӑ-ши эсӗ?

Не знаю, не помню, не представляю себе, как досидела я третьего мая в школе до конца последнего урока.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ унӑн ятне астумастӑп, анчах та эсӗ унӑн пӗтӗм кил-йышне нимӗҫсем вӗлерсе тӑкни ҫинчен ҫырнӑччӗ.

Я не помню его имени, тот самый, у которого всю семью убили.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Пӗлместӗп, — ответленӗ Бурмин, — мана венчет тунӑ ял мӗн ятлине те пӗлместӗп, хӑш станцӑран кайнине те астумастӑп.

— Не знаю, — отвечал Бурмин, — не знаю, как зовут деревню, где я венчался; не помню, с которой станции поехал.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

(Миҫемӗш полкне астумастӑп).

(Какой числом полк не упомню).

Издательрен // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Нимӗҫсен темле ученӑйӗ, камне астумастӑп, тахҫан выльӑхсен интеллектне вӗсем ӑнланма пултаракан «сӑмахсене» шутласа тӗпченӗ.

Какой-то немецкий ученый, уж не знаю, кто именно, некогда исследовал интеллект животных путем подсчета «слов», которые они способны понимать.

Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Урӑх эпӗ нимӗн те астумастӑп.

Больше я ничего не знаю.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Астумастӑп, — терӗ вӑл.

— Не помню, — сказал он.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Республикӑн суд практикинче ҫакнашкал пысӑк штраф пулнине астумастӑп.

Help to translate

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Пӗр чиркӳре эпӗ хӑйсене юрӑхпӑрах тытакан юрлакансене курнӑччӗ, анчах вӑл ӑҫта пулнине астумастӑп.

Был когда-то один такой церковный хор, который вел себя прилично, только я позабыл, где именно.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫапах та ун чухнехи пек хытӑ чупнине астумастӑп.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Анчах та эпӗ ӑна астумастӑп.

Help to translate

Пысӑк хулара ҫуртсем ҫӗкленӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.17

— Тюменьти самантсене пачах та астумастӑп тесен те йӑнӑш пулмӗ.

Help to translate

Янӑратӑр ача-пӑча сасси шкулта та килте! // Луиза ВАСИЛЬЕВА. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Иртнӗ ҫулӑн синкерлӗ кунне аса илме ыйтсан: — Эп хам та вӑл саманта ытлашши астумастӑп.

Если вспомнить прошлогодний злополучный день: - Я и сам не очень-то и помню эти моменты.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Иртнӗ ҫулӑн синкерлӗ кунне аса илме ыйтсан: — Эп хам та вӑл саманта ытлашши астумастӑп.

Попросив вспомнить прошлогодний злополучный день говорит: - Я и сам не очень-то и помню эти моменты.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Петр Михайлович Гаврилов десантникпа Петр Степанович (хушаматне астумастӑп) моряк чи хитре хӗрсене юратса пӑрахрӗҫ.

Петр Михайлович Гаврилов десантник и Петр Степанович (фамилию не помню) моряк влюбились в самых красивых девушек.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Ӳт татӑкне хӑш вӑхӑтра касса илсе кӗсьене чикнӗ – ниепле те астумастӑп.

В какое время отрезал кусок тела - никак не вспомню

Тамӑкран хӑтӑлнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

«Шупашкарсем гимн юрланине астумастӑп. Ленӑна ҫынсем юратни, унпа мӑнаҫланни тӳрех курӑнать. Хӑйнеевӗрлӗ флешмоб ку. Пирӗн командӑна Олимпиадӑна хутшӑнса унтан ҫӗнтерӳпе таврӑнма хавхалантарниех вӑл», — терӗ Юрий Борзаковский.

"Не помню, чтобы чебоксарцы исполняли гимн. Сразу заметно, что Лену любят и гордятся ей. Это своеобразный флешмоб. Это вдохновляет нашу команду вернуться с Олимпиады победой" - сказал Юрий Борзаковский.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Кинора кадра пӗрре ӳкернипе ҫырлахмаҫҫӗ, кашнинчех темиҫе хут, тӗрлӗ енчен ӳкереҫҫӗ. Хам пурнӑҫра унашкал шӑнса кӳтнине урӑх астумастӑп та…»

В кино не ограничиваются с одним кадром, в каждый раз несколько раз, с разных сторон. В своей жизни не помню, чтобы так сильно где-то ещё замёрзла..."

Малтанхи чӑваш фильмӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Кӑвакарчӑнсем евӗр шӑкӑл-шӑкӑл калаҫаҫҫӗ, манпа ҫапла хӑҫан сӑмахланине астумастӑп.

Разговаривают нежно, как голубки, не помню когда со мной так разговаривал.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed