Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арҫынтан (тĕпĕ: арҫын) more information about the word form can be found here.
Авланакан пин арҫынтан пӗри те пулин унччен вунӑ хут е, Дон-Жуан майлӑ, ҫӗр е пин хут авланманни пур-ши вӑл?

Из тысячи женящихся мужчин не только в нашем быту, который бы не был женат уже раз десять, а то и сто или тысячу, как Дон-Жуан, прежде брака.

V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Хӗрарӑм ун чухне арҫынтан мӗн илтнӗ, ҫавӑн ҫинчен кӑна шухӑшлама пӗлнӗ.

Женщина умела думать еще только то, что слышала от него.

4 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах хӗрарӑм арҫынтан вӑйсӑртарах; арҫын вара тӳрккес пулнӑ.

Но женщина слабее мужчины силою; а мужчина был груб.

4 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӗрарӑм арҫынтан пӑртак маларах ҫитӗнсе ҫитет.

Полное совершеннолетие достигается женщиною несколько раньше, чем мужчиною.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпир иксӗмӗр хӗрарӑм хӑйӗн организмӗпе арҫынтан та ҫӳлерех тӑни ҫинчен, ӑна ҫапла ним уяса-туса тӑмасӑр хӗсӗрлесси иртсе кайсан, ӑс-тӑнпа тумалли ӗҫсенче вӑл арҫынна хӑйӗнчен хыҫала хӑварасси ҫинчен час-часах калаҫаттӑмӑр, кун ҫинчен эпир иксӗмӗр те пурнӑҫа сӑнаса пынӑ тӑрӑх ҫапла шут тытрӑмӑр; ӑслӑ пулса ҫуралнӑ хӗрарӑмсем пурнӑҫра ҫавӑн пек арҫынсенчен ытларах тӗл пулаҫҫӗ; пире иксӗмӗре те ҫапла пулнӑн туйӑнать.

Мы с тобою часто говорили, что организация женщины едва ли не выше, чем мужчины, что поэтому женщина едва ли не оттеснит мужчину на второй план в умственной жизни, когда пройдет господство грубого насилия, мы оба с тобою выводили эту вероятность из наблюдения над жизнью; в жизни больше встречается женщин, чем мужчин, умных от природы; так нам обоим кажется.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лашана та вӑл арҫынтан кая кӳлмест, хӑмӑт клещине урипе тапать те — чӳлӗке пӗрре туртсах ҫыхса лартать.

Даже лошадь она запрягала по-мужски, упираясь в обод клеща, разом затягивая супонь.

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл мак ҫул ҫӳремелли хута кӗнеке ҫине ҫырнӑ хушӑра, эпӗ ун кӑвакарнӑ ҫӳҫӗсем ҫине, тахҫантан хырман тарӑн пӗрӗнчӗклӗ пичӗ ҫине, курпун ҫурӑмӗ ҫине пӑхса, виҫ-тӑват ҫул хушшинче ҫирӗп арҫынтан имшер старик пулса тӑнинчен тӗлӗнсе тӑтӑм.

Покамест собирался он переписать мою подорожную, я смотрел на его седину, на глубокие морщины давно небритого лица, на сгорбленную спину — и не мог надивиться, как три или четыре года могли превратить бодрого мужчину в хилого старика.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

11. Ҫапах та Ҫӳлхуҫа умӗнче упӑшки те арӑмӗсӗр нимӗн те мар, арӑмӗ те упӑшкисӗр нимӗн те мар: 12. хӗрарӑм арҫынтан пулнӑ, ҫавӑн пекех арҫын та хӗрарӑмран ҫуралать; пурне те Турӑ пултарнӑ.

11. Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе. 12. Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же - от Бога.

1 Кор 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Арҫынна арӑмран пултарман, арӑма арҫынтан пултарнӑ; 9. арҫынна арӑмшӑн пултарман, арӑма арҫыншӑн пултарнӑ.

8. Ибо не муж от жены, но жена от мужа; 9. и не муж создан для жены, но жена для мужа.

1 Кор 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed