Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анмарӗ (тĕпĕ: ан) more information about the word form can be found here.
Ку ҫын ҫывӑхӗнче пулас мар тесе, Таичи аяккарах куҫса выртма хӑтланса чутах ҫӗре татӑлса анмарӗ.

Желая быть от него как можно дальше, Таичи подвинулся и едва не упал со своего ложа.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр штыкран ярса тытрӗ… йывӑҫ ҫинчен чутах персе анмарӗ.

Она схватилась за штык и… чуть не сорвалась с дерева.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кун хыҫҫӑн атте урӑх анмарӗ, урисемпе стенана тӗревлесе тӑчӗ те, пӳне каялла ярса, кирккапа чула ватма тытӑнчӗ.

Теперь отец уперся ногами и, откинув корпус, стал бить киркой по скале.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫак конструктор, пур приказсене те пӑхӑнмасӑр, Гасанов утравӗ ҫинчен эпир директорсене паракан влаҫпа усӑ курса антармасӑр та анмарӗ.

— Этот конструктор, нарушив все приказания, не сходил с гасановского острова до тех пор, пока мы этого конструктора не сняли оттуда, пользуясь всей полнотой предоставленной нам директорской власти.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнтан кайран вара сӑнчӑр та пӗлӗт ҫине хӑпарса кайрӗ, тет, урӑх нихӑҫан та анмарӗ, тет.

Но с тех пор цепь поднялась на небо и больше не спускалась.

Судома // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӗнертенпе барометр юпи анмарӗ.

Со вчерашнего дня барометр не упал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мазин кӑшт ҫеҫ шурлӑха путса анмарӗ.

Мазин чуть не провалился в болото.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавна пула кӗҫех тӗшӗрӗлсе анмарӗ вӑл.

И он едва не упал.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Дёма, пусма картлашки ҫинчен каялла чакса, асӑрхаймасӑр кӑштах ҫӗре татӑлса анмарӗ.

Дёмушка попятился со ступеньки, да оступился и чуть не упал.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пирӗн туннель текех Ҫӗр айнелле анмарӗ, пыра-киле вӑл тӳп-тӳрех пулса тӑчӗ.

Туннель не углублялся больше в недра Земли, но постепенно принимал горизонтальное направление.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хапха патӗнче вӑл, пӗрин ӳчӗ ҫине такӑнса, кӗҫех персе анмарӗ, унтан ашшӗ хыҫӗнчен картишне ыткӑнса кӗчӗ.

У ворот чуть не упал, споткнувшись о чье-то тело, и ринулся за отцом во двор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сухалсӑр пулнӑ пирки вӑл хӑйне аслӑраххӑн кӑтартма тӑрӑшрӗ, — анчах пултараймарӗ: хӑй именнине те пытараймарӗ, — тенкел ҫине ларнӑ чух, хӗҫӗ ҫине такӑнса, кӑштах персе анмарӗ.

Он старался придать важности выражению своего безбородого лица, но это ему не удавалось вовсе: он даже не мог скрыть свое смущение — и, садясь на стул, чуть не упал, зацепившись за саблю.

XVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Улӑмӗ ҫӗрӗк те йӑшӑкскер мӗн, кашкӑр ами кӑштах картана персе анмарӗ.

Солома была гнилая и рыхлая, так что волчиха едва не провалилась.

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Апат та анмарӗ.

Ужинать не хотелось.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Вӑл васкамасӑр тӳрленсе тӑчӗ, Ксени ҫине вӑтаннӑ пек пӑхса, йӑл кулчӗ, анчах сывлӑх сунма ҫӗре анмарӗ, аллине ҫӗклесе суллакаласа илчӗ кӑна — ытамласси е чуп тӑвасси ун йӑлинче пулман ҫав.

Неторопливо выпрямившись, он застенчиво улыбнулся сестре, но не стал слезать на землю, чтобы поздороваться, а поднял руку и приветливо помахал — не в его привычке было проявлять открыто родственные чувства.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл такӑнчӗ, темле кӑна ҫӗре персе анмарӗ.

Он споткнулся, чуть не упал.

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ун хыҫҫӑн чӗркуҫҫипе тӗртсе тӑваттӑмӗш алӑка уҫса ячӗ те, унта ют чӗлхепе янӑравлӑн кӑшкӑрса чӗннӗ сасса илтсе, чут ҫеҫ ҫӗре тӗшӗрӗлсе анмарӗ:

Пинком растворил дверь четвертой и едва не упал от чужого металлического оклика:

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Старик каллех пуҫне тайрӗ, ҫӗлӗкне тӑхӑнчӗ, вара вӑл алӑ ҫупни чарӑнассине кӗтсе тӑрса, аяла анмарӗ, Сергей патне ларса ӑна темскер калама тытӑнчӗ.

Старик снова поклонился, надел шапку и, выждав, пока стихнут аплодисменты, сошел вниз.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Егорушка та салтӑнчӗ, анчах ҫырана аялалла анмарӗ вӑл, чупса пырса, шыва хӑлаҫ ҫурӑран ҫӳлтен сикрӗ.

Егорушка тоже разделся, но не спускался вниз по бережку, а разбежался и полетел с полуторасаженной вышины.

V // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Икӗ эрне иртсен, кӑвакарчӑн ами апат ҫиме анмарӗ

Через две недели голубка не слетела к корму.

XXI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed