Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аллу (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Мана аллу ҫине ил те ҫут тӗнче тӑрӑх ҫӗклесе ҫӳре», — ответлет ӑна Ясногорская.

Она скажет: «Возьми меня на руки и неси по белому свету».

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аллу ҫине ҫыратӑп.

 — На руке буду делать.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Сана сылтӑм аллу хӗтӗртсе улталать пулсан, касса пӑрах ӑна…»

«Если правая рука соблазняет тебя, отруби ее…»

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Аллу тытаймасть вӗт.

Рукой ить неправ.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Калӑпӑр, санӑн аллу ыратать ревматизм е пӗр-пӗр урӑх чир ҫыпҫӑннӑ, — чӑтма ҫук ыратать те ыратать, тейӗпӗр!

Представь, у тебя заболела рука — ревматизм или еще какая-то болезнь прицепилась, — ноет и ноет, прямо нет терпенья.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, Алеша, аллу мӗнле?

— Ну как, Алеша, рука?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ мана алӑран тытрӑн та, хӑвӑн пӗчӗк аллу сӗртӗнни мана пит хумхантарса янине сисмесӗр, мана грави сарнӑ ҫул тӑрӑх ертсе кайрӑн.

Ты взяла меня за руку и повела по дорожке, усыпанной гравием, не подозревая, конечно, сколько волнения вызвало во мне прикосновение твоей ручки.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сулахай аллу аманнӑ та, сылтӑм пӗҫҫӳ.

Левую руку и правую ногу ты поранил.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Кирек ӑҫта пулсан та, эпӗ, хӗрӗм, сан пата килсе, сан аллу ҫинче вилетӗп», — тесе ҫырнӑччӗ ашшӗ.

«Где бы ни был я, дочка, а к тебе приду и умирать буду на твоих руках», — писал отец.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кимас-кӳлли ялӗнчи Макарьев мала тухса тӑчӗ те, — малалла калать, лахтарьсем ҫара мобилизациленӗ ҫын: — «Аллу хӑять пулсан, пер!

— Макарьев из Кимас-озера вышел вперед и сказал ему, — продолжал мобилизованный: — «Стреляй, коли рука не дрогнет!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эсӗ ҫырнӑ кашни сӑмах, санӑн аллу витӗр тухнӑ кашни япала манӑн кӑмӑлӑма ҫавӑрса ярать».

Одна надпись, вещь твоя вызывает у меня умиление».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Пӗлнӗ пул эс те, картишне йытӑ та ан кӗрейтӗр, сӗкӗнсе пӑхать пулсан, аллу йывӑрӑшпе сыхлан тенӗ сана.

— Знай: собака не должна во двор прошмыгнуть, а будут нахальничать — рука у тебя тяжелая, небось скумекаешь, что делать.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӗне, атте, аллу кантӑр!

— Бей, отец, чтоб руки отдохнули!

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аллу ирӗкре-им?

— Руки уже, гляжу, распустил?

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫанӑн аллу, Юрий, ҫӑмӑл пулчӗ, — терӗ ватти.

— У тебя, Юрий, легкая рука, — сказал старик.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Акӑ тата, калӑпӑр, санӑн аллу чикесӗр вӑрӑм, тем тӑршшех.

Теперь представь себе, что рука у тебя бесконечно длинна.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Санӑн аллу ҫӑмӑл пулаканччӗ!

 — У тебя легкая рука!

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Санӑн ик аллу та пур чухне эсӗ вӑл ӗҫсене ним вырӑнне те хумастӑн, сывланӑ пек, ҫинӗ пек, ӗҫнӗ пек, вӑл ӗҫсем сисӗнмесӗрех, хӑй ӑссӗнех пулса пыраҫҫӗ, анчах чӑлах ҫыншӑн вӗсем пек йывӑрри те ҫук.

Которые ты, когда у тебя две руки, считаешь совершенно пустяковыми, исполняешь незаметно, механически, как дышишь, ешь, пьешь, которые, однако, для однорукого становятся почти непреодолимыми.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Хут вӑл хут, анчах аллу та, пуҫу та пур вӗт сан?!

— Бумага бумагой, а у тебя на плечах голова, да еще руки!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь тепӗр чухне ҫакӑн пек япала та пулать: сӑмахран, сан аллу айне пӗр-пӗр кахал е мӑран сӗлеке ҫакланать те, ну, пӗҫертме тытӑнатӑн вара ӑна — начальник ячӗпе те, секретарь ячӗпе те.

Иногда и так бывает: лодырь тебе под руку подвернется или растяпа неповоротливая, так жмешь его и как начальник и как секретарь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed