Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӑплӑ the word is in our database.
айӑплӑ (тĕпĕ: айӑплӑ) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ айӑплӑ мар, начальник, айӑплӑ мар.

— Я не виноват, начальник, не виноват.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Ришар, — тет вӑл, — эпӗ айӑплӑ мар, ниушлӗ эсӗ те ӗненместӗн эпӗ айӑплӑ маррине!»

«Ришар, — говорит она, — я невинна, да неужели и ты не веришь, что невинна!»

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Амӑшӗ ӗмӗрлӗхех кӳрентерни ҫумне тата — Серёжа ҫут тӗнчере темӗн чухлӗ пурӑнас пулсан та ку кӳренӗве манас ҫук — тата Серёжа хӑйне хӑй айӑпласа хурлани хушӑнчӗ: вӑл айӑплӑ, айӑплӑ!

И к обиде на мать — к обиде, которая оставит в нем вечный рубец, сколько бы он ни прожил на свете, — присоединялось чувство собственной вины: он виноват, виноват!

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун умӗнче вӑл хӑй мӗн тунисемшӗн айӑплӑ мар — ҫакӑншӑн ӑна айӑплама май та ҫук! — вӑл хӑйӗн шухӑшӗсемшӗн, ун умӗнче хӑй иккӗленсе тӑнисемшӗн айӑплӑ, уйрӑммӑнах ӑна хӑйӗн совеҫӗшӗн кӑмӑллӑ мар пек туйӑнать!

Он виноват перед ней не за поступки — в этом его нельзя упрекнуть! — он виноват за свои мысли, за свои сомнения и перед ней и, что особенно неприятно, перед своей совестью!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӗлӗк курпуна хӑй айӑплӑ пулнине туйни лӑплантарнӑ — айӑплӑ ҫын ӳпкелешме тивӗҫлӗ мар.

Раньше ощущение горбуном своей виновности успокаивало — виноватому жаловаться не надлежит.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ айӑплӑ мар, сире шантарсах калатӑп, эпӗ айӑплӑ мар!

Я не виноват, уверяю вас, я не виноват!

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пӗлетӗп, айӑплӑ эпӗ сан умӑнта, Дина, айӑплӑ.

— Знаю, виноват я перед тобой, Дина.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Суд канашлама кӗрсен, вӗсем пурте, пӗр шутлӑ пулса, Уждин, Зайцев тата Красильников хресченсем айӑплӑ — «ҫын пурлӑхне ҫаратма тӑнӑшӑн айӑплӑ» — тесе йышӑнчӗҫ.

Удалившись на совещание, они единогласно решили, что крестьяне Уждин, Зайцев и Красильников виновны — «виновны в попытке присвоить чужое добро».

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Хам айӑплӑ, шӑллӑм, хам айӑплӑ, — сывлӑшне ҫавӑрчӗ Шерккей, хӑй вара ҫуталнӑ шурӑмпуҫ еннелле вӑрахчен пӑхса тӑчӗ.

— Я виноват, сам, я виноват, брат… — Шерккей тяжело перевел дыхание, глядя на занимающуюся на востоке зарю.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫ айӑплӑ та, Кантюк айӑплӑ тенӗҫемӗн ылханас сӑмахсем ламран лама сарӑлчӗҫ, каярахпа Нямаҫне те, Кантюкне те хӑйсен куҫӗ умӗнчех ылханакансем, йывӑр сӑмах калакансем, инкек сунакансем йышлӑ тупӑнчӗҫ.

В ней были повинны Нямась и Кандюк, слухи эти скоро превратились в открытые проклятья богатеям — люди, повстречав их на улице, прямо в глаза бросали слова обвинений, некоторые откровенно желали им всяческих бед и горя.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халӑх выҫлӑхӗшӗн ҫутҫанталӑк та, ҫыннисем хӑйсем те айӑплӑ мар, пурнӑҫӑмӑр айӑплӑ, самана.

— В том, что люди голодают, не виновата ни природа, ни они сами — виновато общество, время.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ман шутпа, революци ҫине ҫапла пӑхмалла: никам та айӑплӑ мар, ҫав вӑхӑтрах пурте айӑплӑ.

По моему мнению, с точки зрения революции нет виноватых, и все виновны.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унтан, паллах, пурӑ ҫухалнӑ пирки Мазин айӑплӑ, Русаков айӑплӑ

Потом, конечно, Мазин — в этой пропаже мела — и Русаков…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мӗншӗн те пулин айӑплӑ пулсан та, тимсӗрлӗхшӗн, курма кирлине курманнишӗн кӑна айӑплӑ

Если и виновен в чем-нибудь, так в слабости, в слепоте…

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хам герцог йӑхӗнчен тухманшӑн эпӗ айӑплӑ мар, эсӗ те король йӑхӗнчен тухманшӑн айӑплӑ мар.

Я ведь не виноват, что не родился герцогом, и вы не виноваты, что не родились королем, — зачем же расстраиваться?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Апла пулсан вара, вӑл айӑплӑ пулсан… эпӗ айӑплӑ пулсан, — хушса хучӗ вӑл ирӗксӗрех, — пар ӑна, турӑҫӑм, пар пире иксӗмӗре те, иҫмасса, чыслӑ та мухтавлӑ вилӗм, анчах кунта, ҫак шӑп пӳлӗмре мар, лере, унӑн тӑван ҫӗршывӗнче».

А если так, если он виноват, если я виновата, — прибавила она с невольным порывом, — так дай ему, о боже, дай нам обоим умереть по крайней мере честной, славной смертью — там, на родных его полях, а не здесь, не в этой глухой комнате».

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хӑй те айӑплӑ мар, Ольга та айӑплӑ мар пек туйӑнчӗ ӑна.

И она не виновата, и Ольга как будто бы тоже.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Артамашов кӑна айӑплӑ, тетӗр эсир, анчах эпӗ ҫапла шутлатӑп, — эпир пурте айӑплӑ, сирӗн мана мар, хӑвӑра айӑпламалла…»

Вы говорите, что виноват один Артамашов, я же считаю, что виноваты мы все, и вам надо обвинять не меня, а себя…»

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Артамашов айӑплӑ пулсан, унтан кая мар Еременко та, бригадирсем те, бухгалтер та айӑплӑ

И если виноват Артамашов, то не в меньшей мере виноват и Еременко, и бригадиры, и бухгалтерия…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Аха, халь ӗнтӗ — айӑплӑ, полковник господин, Сирӗн ӗҫӗрте полковник господин нимӗн енӗпе те айӑплӑ мар.

Ага, теперь — виноват, господин полковник, Господин полковник в вашем деле ничем не виноват.

VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed