Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӑплани (тĕпĕ: айӑпла) more information about the word form can be found here.
Иудейсене эпӗ нимӗн тӗлӗшпе те усал туман, эсӗ ӑна ху та лайӑх пӗлетӗн; 11. эпӗ айӑплах пулсассӑн, вилӗме тивӗҫлӗ усал ӗҫ тунӑ пулсассӑн, вилӗмрен тармастӑп; вӗсем мана мӗн айӑплани пӗтӗмпе тӗрӗс мар пулсан, мана никам та вӗсен аллине тытса пама пултараймасть.

Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь. 11. Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им.

Ап ӗҫс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

52. Лешӗсене пӗр-пӗринчен уйӑрсассӑн, Даниил пӗрне чӗнсе илнӗ те каланӑ: усал кунсемпе ватӑлса кайнӑскер! паян санӑн унччен туса пурӑннӑ ҫылӑхусем уҫӑлчӗҫ, 53. тӗрӗс мар сут туса айӑпсӑррисенех айӑплани, айӑплисенех тӳрре кӑларни ҫиеле тухрӗ — Ҫӳлхуҫа вара: «айӑпсӑррине, тӳррине ан вӗлер» тет.

52. Когда же они отделены были один от другого, призвал одного из них и сказал ему: состарившийся в злых днях! ныне обнаружились грехи твои, которые те делал прежде, 53. производя суды неправедные, осуждая невинных и оправдывая виновных, тогда как Господь говорит: «невинного и правого не умерщвляй».

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Эсӗ пирӗн ҫине мӗн-мӗн яни, Эсӗ пире мӗн-мӗн кӑтартни — тӗрӗс сут туса айӑплани.

31. И все, что Ты навел на нас, и все, что Ты соделал с нами, соделал по истинному суду.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Тӳрӗ пулнӑран Эсӗ пурне те тӗрӗс тытса тӑратӑн, айӑпсӑр ҫынна айӑплани Хӑвӑн вӑйна тивӗҫлӗ мар тесе шутлатӑн: 16. Санӑн вӑю — тӳрӗлӗх пуҫламӑшӗ, шӑпах Хӑв пурне те тытса тӑни Сана пурне те хӗрхенме май парать те.

15. Будучи праведен, Ты всем управляешь праведно, почитая несвойственным Твоей силе осудить того, кто не заслуживает наказания. 16. Ибо сила Твоя есть начало правды, и то самое, что Ты господствуешь над всеми, располагает Тебя щадить всех.

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Тӳрӗ ҫынна айӑплани те, пуҫлӑхсене тӳрӗлӗхшӗн хӗнени те аван мар.

26. Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.

Ытар 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Сан умӑнта, пӗр Сан умӑнта ҫылӑха кӗтӗм, Сан умӑнта усал ӗҫ турӑм: ҫавӑнпа Эсӗ айӑплани тӗрӗс, ҫавӑнпа Санӑн суту таса.

6. Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.

Пс 50 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Вӑл сана та хӗсӗклӗхрен ирӗклӗхе кӑларӗччӗ, унта йывӑр пулмӗччӗ, сӗтелӳ тулли апат-ҫимӗҫ пулӗччӗ; 17. эсӗ ӗнтӗ йӗркесӗр ҫынсене урӑм-сурӑм питлетӗн: питленипе айӑплани юнашарах вӑл.

16. И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком; 17. но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.

Иов 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed