Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

автомобильсем (тĕпĕ: автомобиль) more information about the word form can be found here.
— Унта аэроплансем вӗҫнине кӑтартаҫҫӗ, автомобильсем вара темӗн чухлех.

— Аэропланы летают, автомобилей сколько угодно, а какие города показывают!

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аялта этем кӑшкӑрни, автомобильсем кӑшкӑртни илтӗннӗ.

Под крик зрителей и рев автомобильных гудков.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗҫсӗр-хӗррисӗр автомобильсем, трамвайсем, велосипедсем, ача-пӑча ураписем ҫав вӗҫнӗ вырӑналла хӗвӗннӗ.

Бесконечной линией тянулись автомобили, трамваи, экипажи, велосипеды, даже детские коляски.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӗрлӗ йӗр — автомобильсем ҫӳремелли ҫул, кӑвакки — ҫыхӑну, хӑмӑрри — трасса тӑрӑх трубасене турттарни, симӗсси — шӑратса сыпни, кӗренни — траншейӑсем алтни, ҫутӑ кӑвакки — трубопровода тасатни, изоляцилени тата ӑна траншейӑна антарса хуни, сарри — трубопровода шыв ярса тӗрӗслени, сирень тӗсли — траншейӑна ҫӗрпе тултарни, хӗрлӗрех кӑвак тӗсли — нефть уҫласа тӑракан станцине туни, хӗрлӗрех сарӑ тӗсли — тӗрлӗ ҫурт-йӗрсем.

Красная линия означала автодорогу, синяя — связь, коричневая — развозку труб по трассе, зеленая — сварку, розовая — рытье траншей, голубая — очистку, изоляцию и спуск трубопровода в траншею, желтая — испытание его водой, сиреневая — засыпку траншеи землей, фиолетовая — постройку нефтеперекачечного узла и оранжевая — гражданские сооружения.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрремӗш партири автомобильсем ултӑ тӗслӗ кузов суйласа илме пултараҫҫӗ: шурӑ перламутрлӑ, кофе тӗслӗ, хурҫӑ кӑвак, графит тӗслӗ тата хура тӗсли.

Автомобили из первой партии будут доступны с шестью вариантами цвета кузова на выбор: в белом перламутре, кофейном, стальном голубом, темно-синем, графитовом и черном цветах.

Сериллӗ пӗрремӗш Aurus Senat-сем 22 млн тенкӗ тӑрӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27937.html

Автомобильсем ҫӳрекен хӗллехи ҫул, анчах вӑл пачах юрӑхсӑра тухнӑ.

Появился зимник, запущенный и почти непригодный для автомобильного транспорта.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Автомобильсем юсакан мастерскойӗнчи ачасем, шлифовка тӑвакан чула ватса, коленчатӑй валсене якатакан, Америкӑран илсе килнӗ хаклӑ станока юрӑхсӑра кӑларнӑ.

В авторемонтной мастерской ребята разбили шлифовальный камень и привели в негодность ценный американский станок для шлифовки коленчатых валов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анатолий Басс автомобильсем юсакан мастерскойӗнче чернорабочи пулса ӗҫлет, Митя Скляров иккӗмӗш номерлӗ армана ӗҫлеме кӗрет.

Анатолий Басс стал работать чернорабочим в авторемонтной мастерской, Митя Скляров поступил рабочим на мельницу № 2.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Автомобильсем юсакан заводра ман шанчӑклӑ ачасем пур, — тенӗ Кусакин.

Кусакин сказал, что у него есть надежные ребята на авторемонтном заводе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшман тылне лексен, Кусакин Симферопольти автомобильсем юсакан завода кӗрет те слесарь пулса ӗҫлет.

Очутившись в тылу врага, Кусакин поступил слесарем на авторемонтный завод в Симферополе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр чиккинчен тепӗр чиккине ҫити поездсем эрни-эрнипе чупаҫҫӗ; пӑрахутсем кӑнтӑрти, ҫурҫӗрти тинӗссем ҫинче тӗтӗм кӑлараҫҫӗ; тусем ҫинчи ҫулсем тарӑх автомобильсем аран-аран хӑпараҫҫӗ; хӑйӑр ҫинче тӗвесем пуҫӗсене пӑркаласа, ерипен утса пыраҫҫӗ…

От границы до границы неделями бегут поезда; дымят пароходы в южных и северных морях; карабкаются автомобили по горным дорогам; качая головами, бредут по пескам верблюды.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чӳречесем те, урамри хунарсем те, автомобильсем те ҫутатмаҫҫӗ.

Вечерами, в густой тьме, не нарушаемой ни огоньком окна, ни светом уличного фонаря, ни быстрым лучом автомобиля.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ ӑна Мускава илсе килеҫҫӗ, вӑл трамвайсем, автомобильсем, самолетсем курать.

И вот ее привезли в Москву, она увидела трамваи, автомобили, самолеты.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура альбомӗн страницисем тӑрӑх пур еннелле те лашасем, йытӑсем, автомобильсем чупаҫҫӗ, самолетсем вӗҫеҫҫӗ.

По страницам Шуриного альбома мчатся во всех направлениях лошади, собаки, автомобили и самолеты.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах нимӗн ҫук ҫӗртенех пулса кайнӑ ҫак вӑкӑрпа лаша кӳлнӗ лавсем Венӑна пырса кӗмелли ҫулсем ҫинче хыҫала тӑрса юлчӗҫ, вӗсем тӗп вӑйсенчен чылай кайра пыраҫҫӗ, ҫулсене япала турттармалли тата ҫӑмӑл автомобильсем йышӑнчӗҫ.

Но на подступах к Вене стихийно возникшие из ничего бычьи и конские обозы были оставлены позади и тянулись в двух-трех переходах позади основных сил, а дорогами завладели бешено мчавшиеся грузовые и легковые автомобили.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унта сан адъютантсем, автомобильсем, телефонсем.

Там у тебя адъютанты, автомобили, телефоны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пристань патне япаласемпе грузсем тиенӗ лавсемпе автомобильсем вӗҫӗ-хӗррисӗр пырсах тӑраҫҫӗ.

К ней непрерывно подъезжали пролетки, автомобили и ломовые телеги, наполненные вещами и грузами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Делегатсем хутшӑнсах пыраҫҫӗ: вӗсене трамвайсем, автомобильсем иле-иле килеҫҫӗ.

Делегаты всё прибывали: их привозили трамваи, автомобили.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта иртсе ҫӳрекен автомобильсем кӑшкӑртни, ҫынсем каллӗ-маллӗ утни, шавласа калаҫни хупласа илчӗ.

Гудки сирен проносящихся авто, движение и крик толпы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пысӑк хула ӑна хӑйӗн хӑвачӗпе, чӗрӗ пурӑнӑҫӗпе, урамсенче вӗҫӗмсӗр ҫын хӗвӗшнипе, трамвайсем кӗмсӗртетнипе, автомобильсем кӑшкӑрнипе хӑй еннелле туртать.

Большой город притягивал своей мощью, жизненностью, суетой непрерывных человеческих потоков, грохотом трамваев и криком сирен автомобилей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed