Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

австрали the word is in our database.
австрали (тĕпĕ: Австрали) more information about the word form can be found here.
Пӗлетӗр-и эсир, Паганель, мӗншӗн Австрали Франци аллинче мар?

Знаете ли вы, Паганель, почему Австралия не принадлежит Франции?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

 — Икҫӗр аллӑ сакӑр ҫул каярах Австрали пуррине пӗлмен.

 — Двести пятьдесят восемь лет назад Австралия не была ещё открыта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӑмах Австрали ҫинчен пулмалла вӗт-ха, халӗ «Дункан» та вӗсене ҫавӑнта илсе пырать, ҫавӑнпа та вӗсенчен кашни ҫак ҫӗршывӑн историне пӗлме хавас.

Ведь речь должна была идти об Австралии, в которую их вёз «Дункан», и каждый из них рад был возможности узнать историю этой страны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Питӗ пысӑк-и Австрали? — тесе ыйтрӗ Роберт.

— Велика ли Австралия? — спросил Роберт.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сирӗн аҫу Австрали ҫыннисен тыткӑнӗнче пулсан, эпир ӑна тупнӑ ҫӗре вӑл чӗрӗ те сывӑ ҫын пулать!

— Если ваш отец находится в плену у австралийцев, мы найдём его здравым и невредимым!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хаклӑ Мэри, — терӗ Паганель, — крушени пулнӑ хыҫҫӑн Гарри Грант Австрали ҫӗрне ҫитнӗ терӗмӗр, эсир кун пирки иккӗленместӗр пулмалла?

— Дорогая Мэри, — ответил Паганель, — ведь вы не сомневаетесь, что капитан Грант после крушения добрался до австралийского материка?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Урнӑ тӑвӑл вӑхӑтӗнче мачтисемпе рульне ҫӗмӗрсе ҫак юхӑм ҫине «Британи» кӗнӗ пулсан, вара кирек мӗнле пулсассӑн та ӑна Австрали ҫыранӗсем патне илсе кайса ҫавӑнта рифсем ҫине кӑларса пӑрахма пултарнӑ.

Если «Британия», потеряв во время урагана мачты и руль, попала в полосу этого течения, то её неминуемо должно было отнести к берегам Австралии и там бросить на рифы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Инди океанӗн урлӑшӗпе каҫакан пӗр юхӑм Австрали ҫыранӗсем патне пырать.

Одно течение, пересекающее Индийский океан, идёт к берегам Австралии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах, яланхи пек, арпашса ан ӳкӗр, Паганель, сирӗн пуҫӑра Австрали чӗлхипе калаҫас фантази килсе кӗрсен, ӑна Китай грамматикипе вӗренесрен сыхланӑр.

— Только берегитесь своей обычной рассеянности, Паганель, и если вам придёт в голову фантазия овладеть австралийским языком, не пытайтесь изучать его по китайской грамматике.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Австрали ҫине хунӑ шанӑҫ пурӑнӑҫа кӗмесен, — терӗ ӑна хирӗҫ майор, — пире хамӑр ҫулпах каялла ҫавӑрӑнмалла ан пултӑр.

— Если Австралия не оправдает возлагаемых на неё надежд, — ответил майор, — чтобы нам не пришлось возвращаться вторично по нашим собственным следам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Грант капитан Австрали ҫӗрӗнче тесе эпир епле ӗненсе тӑрсан та, пурпӗрех, асӑрханарах ҫӗрес тесе, Тристан д'Акуньяпа Амстердам утравӗсем ҫинче пӗр икӗ кун ирттерсен юрамӗ-ши пире?

— Как бы мы ни были уверены, что именно Австралия является местом пребывания капитана Гранта, не следует ли всё же, осторожности ради, провести один-два дня на островах Тристан д’Акунья и Амстердамских?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Халь ӗнтӗ, юлташӑмсем, манран ирӗк, документра Австрали ҫинчен сӑмах пырать тени тӗрӗс-и, тӗрӗс мар-и — шухӑшласа пӑхӑр.

— Итак, предоставляю вам самим, друзья мои, решить, справедливо ли предположение, что в документе речь идёт об Австралии?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Акӑлчансен сӑмахӗ strа тата аustras текен французла сӑмах Австрали тенине пӗлтерме пултараҫҫӗ тесен те, эпӗ сире текст ҫине пӑхмасӑрах манпа килӗшме ыйтатӑп.

Вы согласитесь со мной, даже не проверяя текста, что английское слово «stra» и французское «austral» могут обозначать Австралию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кам пӗлет, Австрали хыҫӗнчен тата тепӗр ҫӗршыв сиксе тухӗ те, вӑл та Грант капитан тӑракан «пӗр-пӗр сӑмахсӑр» ҫӗр пек курӑнӗ, вара ҫак ҫӗнӗ шыравсем те малтанхиллех ӑнӑҫсӑр пулсан, Паганель тус каламӗ-ши пире, эпир документа татах тӗрӗс мар ӑнланнӑ, ҫавӑнпа та виҫҫӗмӗш экспедицине тухас пулать темӗ-ши?

Кто знает, а вдруг после Австралии другая страна покажется нам столь же «бесспорным» местом пребывания капитана Гранта, и если эти новые поиски будут так же неудачны, не заявит л а друг Паганель, что мы снова ошибочно истолковали документ и что необходимо снарядить третью экспедицию?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл кӑтартса панипе, Грант капитан Перу ҫыранӗсем патӗнчен Европӑна каялла тухнӑ та, вара тӑвӑл айне ҫакланса, Лӑпкӑ океанри кӑнтӑр юхӑмӗсем ҫине ҫакланма пултарнӑ, ҫав юхӑмсем ӑна Австрали ҫыранӗсем патнелле илсе кайнӑ.

Он доказывал, что капитан Грант, отплыв от берегов Перу в направлении к Европе и попав в бурю, мог очутиться в полосе южных течений в Тихом океане, которые и увлекли его к берегам Австралии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Лӑпланӑр, хаклӑ ҫыннӑм, чи лайӑх географсем ӑна «Австрали континенчӗ» теҫҫӗ.

— Успокойтесь, дорогой Гленарван, лучшие географы называют этот остров «австралийским континентом».

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«1862 ҫулхи июнӗн 7-мӗш кунӗнче «Британи» ятлӑ виҫӗ мачтӑллӑ судно, Глазгоран тухнӑскер…» — кунта «ик-виҫӗ кун иртсен» тесе лартӑпӑр, е «нумай асапсем хыҫҫӑн» тесен те пурпӗрех, вӑл пит кирлех те мар, «Австрали ҫыранӗсем патӗнче ҫӗмӗрӗлсе кайрӗ.

— «7 июня 1862 года трёхмачтовое судно «Британия» из Глазго потерпело крушение после…» — поставим здесь: «двух-трёх дней» или, если хотите, «долгой агонии» — это совершенно несущественно, — «у берегов Австралии.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗншӗн тесен, сӑмах Австрали ҫинчен пырать пулсан, мӗне кирлӗ Грант капитана индеецсен усаллӑхӗ пирки ӳпкелешни?

— Потому что, если бы речь шла об Австралии, с чего бы это капитан Грант стал жаловаться на жестокость индейцев?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла пулсан, хӑвӑр шухӑшпа, — хушса хучӗ Гленарван, питӗ кӑмӑлсӑрланнӑ сассипе, — «Британипе» Австрали ҫыранӗсем патӗнче крушени пулнӑ тесшӗн эсир, документра та ҫапла ҫырнӑ пулать?

— Следовательно, вы пытаетесь утверждать, — добавил Гленарван тоном величайшего недоверия, — что из документа вытекает, будто «Британия» потерпела крушение у берегов Австралии?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ тӗрӗссине калатӑп, — тесе пӳлчӗ ӑна Паганель, — французла документри austrai текен сӑмах, эпир халиччен ӑнланнӑ пек, кӑнтӑрти тени пулмасть; вӑл Австрали сӑмахӑн пайӗ ҫеҫ.

— Я утверждаю, — прервал его Паганель, — что слово «austral» французского документа не означает южный, как мы думали до сих пор; это только корень слова «Australie» — Австралия.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed