Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шӑпланма (тĕпĕ: шӑплан) more information about the word form can be found here.
Асту, вӗсем хальхи пек вӑхӑтлӑха шӑпланма пултараҫҫӗ, анчах май килсенех сассисене парӗҫ, пуҫӗсене ҫӗклӗҫ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл шӑпланма хушрӗ, анчах ҫынсем ахалех шӑп тӑраҫҫӗ.

Он требовал тишины, но было и без того тихо.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна пурте шӑпланма хушрӗҫ.

На него зашикали.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн сасси шӑпланма та ӗлкӗрменччӗ — пӑшал сасси янӑраса кайрӗ.

Но не успел замереть его голос, как раздался выстрел.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пристав (лешӗ, пирӗн патра ухтараканни) тимӗр-тӑмӑр купи ҫине хӑпарса тӑчӗ те, шӑпланма хушса, аллине ҫӗклерӗ.

Пристав (который делал у нас обыск) взобрался на груду железного лома и поднял руку, требуя тишины.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл пӑхнӑран пуҫсен хумханакан тинӗсӗ шӑпланма пуҫларӗ.

И под его взглядом стало утихать взволнованное море голов.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вукпа Джурдже вӗсене шӑпланма хушрӗҫ.

Вук и Джурдже приказывали им молчать.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл вӗсене шӑпланма хушрӗ, хӑй ҫавӑнтах Вука: — Шыв тӑп-тулли! Мӗн тӑвӑпӑр? — терӗ пӑшӑрхануллӑн.

Павле напомнил им, что надо соблюдать тишину, и озабоченно обратился к Вуку: — Он полон воды! Что нам делать?

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лешсен ирӗксӗрех шӑпланма тивнӗ.

Они должны были замолчать.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Пирӗн ҫине ҫаврӑнса пӑхаҫҫӗ, шӑпланма хушаҫҫӗ, анчах чарӑнма май ҫук: пирӗн Владимир Михайлович йывӑҫсемпе, курӑксемпе шӑп та шай ҫакӑн пек калаҫать вӗт!

На нас оглядываются, шикают, но удержаться невозможно: ведь точь-в-точь как этот старик, разговаривает с деревьями и травами наш Владимир Михайлович!

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тинӗсри кӗрлев шӑпланма пӗлмест, ку ӗнтӗ тӳлек те хӗвеллӗ ҫанталӑкшӑн пулсан пӗртте килӗшӳллӗ мар.

Грохот над морем не умолкал, и это так не вязалось со спокойной, солнечной погодой.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗр чӗрӗк сехет пек итлекелесе тӑчӗ те пурне те шӑпланма хушса Дутловсене шӑпа яма каларӗ.

Он постоял, послушал с четверть часа и вдруг велел всем молчать, а Дутловым кидать жеребий, кому из троих.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ӑна шӑпланма хушрӗҫ.

На него зашикали.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа вара рак хуранне хӑлхи патне хурать те куҫне пӗр мӑчлаттармасӑр, сывлама чарӑнсах шӑпланма пӗлмен сасса итлет, ҫав сасӑ рак хуранӗ ӑшӗнчен тухать.

И Сережа стоит, прижав раковину к уху, с неподвижно раскрытыми глазами, и, притаив дыхание, слушает тихий незамирающий гул, идущий из глубины раковины.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кардинал тӑчӗ те аллине тӑсса шӑпланма чӗнчӗ.

Кардинал поднялся и протянул руку, призывая к молчанию.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Валерий Павлович, вӗсене шӑпланма ыйтса, аллине ҫӗкленӗ те ҫапла каланӑ:

В ответ Валерий Павлович поднял руку, призывая к вниманию, и сказал:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сасартӑк Дик Сэнд пурне те шӑпланма паллӑ пачӗ.

Внезапно Дик Сэнд сделал знак, чтобы все замолчали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ваня Колобков, ачасене шӑпланма хушса, сӗтеле кӑранташпа шаккаса илчӗ.

Ваня Колобков предостерегающе застучал карандашом по столу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑнах та, шӑпланма та вӑхӑт ҫитрӗ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен вӑрманта ҫутӑлса киле пуҫларӗ.

Действительно, нелишне было помолчать, так как начинало уже светать.

IV. Йӑнӑш // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ачасем шавлама тытӑнчӗҫ, анчах Сергей Николаевич шӑпланма ыйтса паллӑ пачӗ.

Ребята зашумели, но Сергей Николаевич сделал им знак молчать.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed