Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шара (тĕпĕ: шар) more information about the word form can be found here.
Самолетӑн металран тунӑ ҫуначӗ ҫак шара, занавескӑпа хупӑрланӑ пекех, хупӑрласа хучӗ.

Металлическое крыло самолета, как занавесом, закрыло шар.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал тӗлӗнмелле шара Саидӑна кӑтартас пулать!..

Надо показать необыкновенный шар Саиде!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Владимир Ильич, сулахай куҫне хӗснӗ те Маняша шара икӗ хапха витӗр кӗртсе яма пултараять-и-ха тесе хавхалансах сӑнать.

Владимир Ильич, прищурив левый глаз, с живым интересом следил, удастся ли Маняше прогнать свой шар сквозь двойные ворота.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Арҫын ачасем клайла вылянӑ чух хӗрпӗрчи вӗсем ҫине ӑмсанса пӑхса тӑрать, кам та пулсан шара тӗксе пыракан ачана юри такӑнтарса ӳкерсен пӗчӗк Ҫинук самантрах лаптӑка сиксе тухать те ҫинҫе сассипе янрашма тытӑнать:

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпе аннерен ыйтрӑм та вӑл мана шара кӑвак ҫӗтӗкпе чӗркесе ҫӗлесе пачӗ.

Я попросил маму, она мне зашила его в серенькую тряпочку.

Шӑши патши // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Ҫакна тума вӗсем хими кабинетӗнче кӑштах водород шыраса тупнӑ та ҫилӗмпе ҫыпӑҫтарса пирус хутӗнчен тунӑ шара тултарма тытӑннӑ.

Для этого они раздобыли в химическом кабинете немного водорода в колбе и попробовали наполнить им склеенный из папиросной бумаги шар.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шара лузӑран туртса кӑлар, Бек! — кӑшкӑрчӗ Олизар.

Вынимай шара из лузы, Бек! — крикнул Олизар.

VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Мӗн асӑнни те «Св. Мария» Югорский Шара ҫитсен Карск тинӗсӗн кӑнтӑр енче пӑр капланса тӑнине пула якӑрпа тӑракан суту пӑрахучӗсене тӗл пулни ҫинчен калани кӑна.

Он упоминал только о том, что в Югорском Шаре «Св. Мария» встретила несколько торговых пароходов, стоявших на якорях в ожидании, когда разойдутся льды, заполнявшие южную часть Карского моря.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed