Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фелима (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унта эпӗ Фелима, унӑн тарҫине, кӑна тупрӑм.

Там я нашел только одного Фелима, его слугу.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелима тарма май килнӗ.

Фелиму представилась возможность бежать.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелима хӑратнипе калаҫма чарнӑ, ун хуҫи хӑй ҫӑварне йывӑҫ пӑкӑ чиксе лартнипе ним калама та пултарайман.

Фелима заставили молчать угрозами, а его хозяин молчал потому, что в рот ему вставили деревянный кляп.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Алӑкран чупса тухнӑ Фелима темиҫе теҫетке ҫын сасси чарса лартнӑ.

Фелима, выбежавшего из двери, остановило несколько десятков голосов.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чирлӗ ҫын вырӑнӗ умӗнче ларма Фелима вӑратма вӑхӑт ҫитнӗ.

Пора было будить Фелима, чтобы тот занял место у постели больного.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл чирлӗ ҫын аташса выртнине хӑйсӗр пуҫне никама та, Фелима та илттересшӗн пулман.

Ему не хотелось, чтобы бред больного слышал кто-нибудь, кроме него, даже Фелим.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб Фелима ҫывӑрма хушнӑ, хӑй чирлӗ ҫын умне юлнӑ.

Зеб распорядился, чтобы Фелим отправился спать, а сам остался у постели больного.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав ӗҫе тумашкӑн Фелима хушнӑ.

Поддерживал их Фелим.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб Фелима вӑратса хӑтланман.

Будить Фелима Зебу пока не нужно было.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб Стумп ҫурӑк витӗр пырса пӑхнӑ та, урайӗнче ҫывӑрса выртакан Фелима курнӑ.

Зеб Стумп заглянул в щель и увидел спящего на полу Фелима.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тӗлӗнмелле юланута тепӗр хут тӗл пуласран хӑрани Фелима татах йывӑҫ хыҫнелле пытантарчӗ.

Боязнь снова повстречаться с загадочным всадником заставила Фелима опять спрятаться за дерево.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелима вӗлерме вӑхӑт ҫук.

Убивать Фелима нет времени.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шӑппӑн калаҫни, ҫитменнине тата алӑк хыҫӗнче калаҫса хӑтланни, Фелима лӑплантарас вырӑнне, ӑна пушшех хӑратса пӑрахнӑ.

То, что разговор велся шепотом и притом за дверью хижины, привело Фелима в паническое состояние.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ ҫавна часах тупма пултаратӑп пулсан, вара Фелима сыватасси йывӑр мар.

Если мне удастся быстро его найти, тогда вылечить Фелима будет нетрудно.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed