Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Анчах ку мӗне пӗлтерет-ха? — тенӗ Фелим.
LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр аллинче Фелим томагавк тытнӑ, тепӗр аллинче — пит пысӑк чашкӑракан ҫӗлен.В одной руке он держал томагавк, а в другой — огромную гремучую змею.
LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Луиза ку тӗлӗнтермӗш Фелим пулнине палласа илнӗ.
LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим урӑх калаҫса тӑман, сунарҫӑ хыҫҫӑн вӑрманалла утнӑ.Фелим больше не рассуждал и покорно отправился по пятам охотника в лес.
LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сире шантарсах калатӑп: Фелим О`Нил эсир мӗн хушнине пурне те тӑвӗ.
LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Мистер Стумп, эсир куна мистер Морис ҫинчен калаттӑр-и? — тесе ыйтнӑ Фелим.— Мистер Стумп, вы это про мистера Мориса рассказываете? — опросил Фелим.
LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫапла, эпӗ ӑна ҫавӑн ҫинчен каларӑм, — тесе мӑнкӑмӑллӑн хутшӑннӑ Фелим.
LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим алӑк патнелле пынӑ, хӑй рольне лайӑх выляса ирттернӗ артист пек, кӑмӑллӑн пӑхса вӑл каллех хай хураллакан алӑк умне тӑнӑ.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ним те шарламанни вӑл килӗшнине пӗлтерет, — тенӗ лӑпланса кайнӑ Фелим.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Сире тапӑнма-и, сударыня? — тесе мӑкӑртатса илнӗ Фелим, хӑраса ӳкни пӑртак иртсен.— Нападать на вас, сударыня? — пробормотал Фелим, немного оправившись от испуга.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӳшше васкаса кӗрсе кайса, Фелим унтан томагавк тытса тухнӑ та ним иккӗленсе тӑмасӑр малалла утнӑ, анчах сасартӑк чарӑнса тӑнӑ — хӗрарӑм алли унӑн тӑнлавӗ патнех револьвер илсе пынӑ.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Фелим О'Нил ӑна ӑҫтан пӗлме пултарать?
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим О'Нил илемлӗ хӗрсем ыйтнине, пуринчен ытла сирӗн пек хура куҫлисем ыйтнине сайра ҫеҫ кӑмӑл тумасӑр хӑварать.Фелим О'Нил редко отказывает красавицам, особенно таким черноглазым, как вы.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим «пике» тесе кӗске сӑмаха каласан, Исидора темшӗн ассӑн сывласа илнӗ пек туйӑннӑ.Что-то вроде вздоха вырвалось у Исидоры, когда Фелим произнес коротенькое слово «ее».
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим аран ҫеҫ чӗлхине ҫавӑрса каланӑ пулин те, унпа калаҫаканӗ вӑл мӗн каланине лайӑх ӑнланса илнӗ.Несмотря на ломаную речь Фелима, собеседница хорошо поняла ее смысл.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мексиканкӑн сӑнӗ савӑнӑҫлӑ маррине Фелим тӗрӗс курнӑ.Фелим правильно заметил, что лицо мексиканки не было радостным.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим мексиканкӑна пуҫласа курнӑ, лешӗ те ӑна пӗлмен.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим тӗрӗс шухӑшланӑ иккен: палламан юланут чӑнахах хӗрарӑм пулнӑ.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ну, чӑнах та ҫапла-ҫке, — пуҫӗ унӑн хулпуҫҫи ҫинчех, — терӗ Фелим, юланучӗ йывӑҫсем хыҫӗнчен тухса, уҫланкӑн леш пуҫӗнче чарӑнса тӑрсан.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Малтан Фелим уҫланкӑна чупса тухса, Зеб каланӑ пек тӑвас тесе шутланӑ мӗн.Сначала Фелим хотел было побежать на полянку и выполнить распоряжение Зеба.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.