Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унсӑр (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Хупӑ карӑллӑ ҫак пӳлӗмре унсӑр пуҫне никам та лармасть, анчах кунта хутран-ситрен икшер-виҫшер ҫын кӗркелесе тухать, — хӑйсен ӗҫӗсене сӳтсе яваҫҫӗ, хӗрӳленсе калаҫаҫҫӗ, пӗр-пӗринчен темӗн ыйтаҫҫӗ.

В этой комнате с опущенными шторами не сидел, кроме него, никто, но сюда изредка входили два-три человека, обсуждая свои дела, горячась или упрашивая о чем-то один другого.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унсӑр пуҫне — тӗлӗнмелле ҫав каҫ урӑх ҫын пулман.

Кроме него, других посетителей не было в тот странный вечер.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унсӑр пуҫне «Трава у дома» юрӑпа ташӑ флешмобне йӗркелӗҫ.

Кроме того пройдет будет организован танцевальный флешмоб под песню «Трава у дома».

Ака уйӑхӗн 16-мӗшӗнче Космонавтика кунне халалласа велочупу иртӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31416.html

Унсӑр пуҫне чӗрӗлле тытнӑ пӗр-икӗ теҫетке арӑслана кирек хӑш зоопарк та хапӑлласах туянать.

Кроме того, десяток другой львов, пойманных живьем, купит любой зверинец.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫук, — Бетси, ҫулланнӑ хӗрарӑм, опиум сутуҫи, ҫапларах шухӑшлать: куҫҫуль — пысӑк капӑрлӑх, унсӑр май килсен — питех те аван.

— Нет, — Бетси, дама зрелого возраста, торговка опиумом, находила, что слезы — большая роскошь, если можно обойтись и без них.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Унсӑр пуҫне вӗсене ахаль те ӗҫпе тиесе лартнӑ, ытларах туса кӑлараймаҫҫӗ.

Кроме того, они и так загружены работой и увеличить производство не могут.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Ну, пӗрле вылянӑ пуль, ялти тантӑшсен унсӑр пулмасть…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ну, пӗрле вылянӑ пуль, ялта тантӑшсен унсӑр пулмасть…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унсӑр пуҫне, малтан Шупашкарта тата Йӗпреҫре калаҫса татӑлнӑ пекех, Телегин пӗлекен вырӑна сехетсемпе ытти хаклӑ япаласен тӗркине пытарса хучӗҫ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унсӑр пуҫне тӳрӗ те таса чун, ӗҫлес кӑмӑл.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унсӑр пуҫне юлташлӑх казначейне Лаптев Матвей юлташа вӗлересле хӗнесе хӑварнӑ, лешӗ кайран пульницарах вилсе кайнӑ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пуслӑх Мишши те систерсе ӗлкӗретех пире, лешсем яла унсӑр, участок милиционерӗсӗр, килес ҫук.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эх, тепӗр тесен, йӑнӑшне унсӑр та нумай тӑвать-ҫке те!

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑн та, унсӑр пуҫне никама та палламасть тесе те калаймасть Сераситдинов.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр тесен, хӗрлӗ армеецсем унсӑр та тек тытӑнса тӑраймастчӗҫ ӗнтӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Куратӑр ӗнтӗ, — терӗ ӑнлантарӑвне вӗҫленӗ май, — кӑмӑл ҫирӗплӗхӗпе тӗллевсен пӗр евӗрлӗхӗ тата шӑпа кунта ҫав тери тачӑ тӗвӗленнӗ; эпӗ мана кӗтекен, мана ҫеҫ кӗтме пултаракан хӗр патне каятӑп, мана унсӑр пуҫне урӑх никам та кирлӗ мар.

Закончил объяснение так: — Вы видите, как тесно сплетены здесь судьба, воля и свойство характеров; я прихожу к той, которая ждет и может ждать только меня, я же не хочу никого другого, кроме нее.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унсӑр пуҫне, патшалӑхӑн тата обществӑн пӗлтерӗшлӗ задачисен шутне аслӑ ӑрӑва хастарлӑ вӑрӑм ӗмӗрлӗ пулма условисем туса парасси, сывлӑхне лайӑх шайра тытса тӑрассипе упраса хӑварасси, ӑна общество тата волонтерлӑх ӗҫ-хӗлне хутшӑнтарасси кӗрет.

Кроме того, значимой для государства и общества задачей является создание условий для активного долголетия, поддержания и сохранения здоровья старшего поколения, его активное вовлечение в общественную и волонтерскую деятельность.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Унсӑр пуҫне, мӗнпур ӗҫ тӑвакан влаҫ органӗсен ӗҫ-хӗлне сервис майӗпе тивӗҫтерекен функцисене централизацилемелли ҫул-йӗре палӑртнӑ.

Кроме того, выбраны направления централизации функций, которые в виде сервиса обеспечивают деятельность всех органов исполнительной власти.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Унсӑр пуҫне, 2021 ҫулта Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви пирӗн республикӑна электротранспорт инфратытӑмне аталантарас енӗпе ӗҫлекен 16 пилот регион шутне кӗртрӗ, ҫакӑ пире ҫитес пилӗк ҫул хушшинче электричество вӑйӗпе ӗҫлекен транспорт хатӗрӗсен шутне самаях ӳстерме май парать.

Кроме того, в 2021 году Правительство Российской Федерации включило республику в число 16 пилотных регионов по развитию электротранспортной инфраструктуры, что в ближайшие пять лет даст нам возможность серьезно увеличить количество транспортных средств на электрической тяге.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Унсӑр пуҫне, коммерциллӗ мар экономика секторне аталантарма пулӑшас, социаллӑ тӗллевлӗ коммерциллӗ мар организацисене туса хумалли тата аталантармалли майсене кӗртсе, социаллӑ сферӑра ҫӗнӗ технологисемпе чи лайӑх практикӑсене сарас тӗллевпе Чӑваш Ен Экономика аталанӑвӗн министерствине коммерциллӗ мар организацисене пулӑшу паракан ресурс центрне йӗркелеме хушатӑп, вӑл коммерциллӗ мар организацисемпе социаллӑ предпринимательлӗх организацийӗсене пулӑшу памалли инфратытӑмӑн пӗр пайӗ пулса тӑмалла.

Кроме того, в целях содействия развитию некоммерческого сектора экономики, включая условия для создания и развития социально ориентированных некоммерческих организаций, распространения новых технологий и лучших практик в социальной сфере, поручаю Минэкономразвития Чувашии организовать ресурсный центр поддержки некоммерческих организаций, который должен стать элементом инфраструктуры поддержки организаций некоммерческого сектора и социального предпринимательства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed