Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уйӑх the word is in our database.
Уйӑх (тĕпĕ: уйӑх) more information about the word form can be found here.
Ак сасартӑк пысӑк кашкӑр вӑрмантан сиксе тухӗ те, юнпа вараланнӑ сӑмсине уйӑх еннелле тӑсса, улама тытӑнӗ.

Выйдет огромный волк из лесу, поднимет окровавленную морду к луне и завоет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӳречерен уйӑх ҫутти кӗнӗ, йывӑҫ турачӗсем силленнӗ, анчах кам пӗлет — те йывӑҫсем вӗсем, те ют ҫынсем?

Луна заглядывала в окна, деревья шевелили ветвями, но кто его знает, деревья это или чужой человек?

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Петропавловски крепоҫре ҫирӗм икӗ уйӑх ларса тухрӑм.

В Петропавловской я двадцать два месяца отсидел.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Икӗ уйӑх.

Help to translate

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Апла пулсан, вӑтам виҫеллӗ ҫын икӗ уйӑх чӑтма пултарать, унччен вилеймест.

Для человека среднего веса смертная потеря не раньше, стало быть, как через два месяца.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вунпилӗк уйӑх хушшинче!

— За пятнадцать месяцев!

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана виҫӗ уйӑх каярах ӗнтӗ Бауман хут ҫӳретни ҫинчен надзирательсем систерчӗҫ.

Хотя мне еще три месяца назад надзиратели доносили, что у Баумана — переписка.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Акӑ, — офицер еннелле тайӑлчӗ полковник, — господин начальник, господин Медникова айӑплать: эсир, господин Медников, Мускаври политикӑллӑ йӗрлевсен руководителӗ пулса, кунта вӑрттӑн ӗҫлекен большевиксем виҫӗ уйӑх ӗнтӗ… эсир итлетӗр-и!.. — полковникӑн пӳрни сывлӑшра вылянчӗ.

— Вот, — полковник поклонился в сторону офицера, — господин начальник обвиняет вас, господин Медников, что вы как руководитель политического сыска в Москве проморгали тот факт, что здешнее большевистское подполье уже три месяца… три месяца, вы слышите!.. — полковничий палец затрясся в воздухе, —

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Арестлесчӗ ӑна, Евстратий Петрович, — ату, туршӑн та, уйӑх чупатпӑр, хӑйсӗр пуҫсӑр — урӑх никама та курман.

Арестовать бы его, Евстратий Петрович, а то, ей-богу, месяц бегаем, кроме него самого — никого не видали.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйӑх та иртмерӗ; Бауман камерине шӑлса тасатакан уголовник, камерӑсем хушшинче ҫыру ҫӳретекенни пулса пурӑннӑскер, Курак патне Женевӑран шифрласа ҫырнӑ ҫыру кӗртсе пачӗ.

Месяца не прошло, как убиравший баумановскую камеру уголовник, исполнявший обязанности почтаря между камерами, занес Грачу шифрованное письмо из Женевы.

XXIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр сакӑр уйӑх ӗнтӗ унран укҫа та, литература та ҫук.

Уж месяцев восемь, никак, ни денег от него, ни литературы.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пирӗн партире тахҫантанпах ыра мар япала пурри ҫинчен пӗрре мар калаҫнӑ ӗнтӗ, эсир ӑна хӑвӑр та хусамӑрӑн завод тӑрӑх пӗлетӗр: меньшевиксем пӗр уйӑх мар варалаҫҫӗ.

Что у нас в партии давно неладно, об этом не раз говорено, да вы и сами по своим заводам знаете: не первый месяц меньшевики грязнякуют.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ сакӑр уйӑх хушши чӑтрӑм, кайран ҫакрӑм, мӑлатукпа кӑкӑртан ан ҫапчӑр хуть, терӗм.

Я восемь месяцев терпел, потом повесил, чтобы хоть молотком в грудь не били.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана, хам ҫине хам хӗрес ҫакичченех, вӗлерес тесех сакӑр уйӑх хушши хӗнерӗҫ.

Меня били смертным боем восемь месяцев, пока я наконец не надел креста.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗлместӗп ӗнтӗ, сире хӑҫанччен тытӗҫ, мана вара сакӑр уйӑх тытса усрарӗҫ.

Не знаю, сколько вас будут держать, а меня восемь месяцев держали.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйӑх ҫути ӳкнипе пушшех те пысӑк туйӑнакан пушӑ пӳлӗм урлӑ каҫса, Лёша Курак пуҫӗ патнех шӑппӑн пырса тӑчӗ, вара пӗр йывӑҫ пукане Щелкунчика кӗрекен алӑк еннелле пӑхтарса, аллине хӗҫ тыттарса урайне лартса хӑварчӗ:

Через пустую, от лунного света огромной казавшуюся комнату он подобрался неслышно к самому изголовью Грача и поставил на пол, лицом к входной двери, страшного деревянного Щелкунчика, с оскаленными зубами и саблю наголо:

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лампа сӳнтерсенех, чӳрече витӗр уйӑх ҫути урай ҫине ӳкрӗ.

Как только погасла лампа, яркими полосами легли на пол сквозь окна широкие лучи лунного света.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйӑх ҫине вӗҫӗпӗр-и, Лёша — юрӗ-и?

— На луну — да, Лешенька?

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫук ӗнтӗ, пире пӗр тенкӗлӗххине — уйӑх ҫине.

— Нет уж, нам за рубль — на луну.

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пилӗк пусшӑн — пӳрт тӑррине, тенкӗллипе — уйӑх ҫине.

За пятак — на крышу, за рупь — на луну.

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed