Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уголовнӑй the word is in our database.
Уголовнӑй (тĕпĕ: уголовнӑй) more information about the word form can be found here.
«Анчах манӑн служба-ҫке» каллех пуҫларӗ городничий: «Правительство мӗн хушнине пӑхӑнмаллах. Пӗлетӗр-и эсир, Иван Иванович, судран хысна хутне вӑрлани, ытти киревсӗр ӗҫсемпе танах, уголовнӑй судпа айӑпа кӗрет».

— Но мой долг, — продолжал городничий, — есть повиноваться требованиям правительства. Знаете ли вы, Иван Иванович, что похитивший в суде казенную бумагу подвергается, наравне со всяким другим преступлением, уголовному суду?

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Моральте яланах арифметика пытанса тӑрать; «Уголовнӑй наказанисем ҫинчен калакан закон кӗнекин» святойла айванлӑхӗ ҫав харпӑрлӑхӑн пит пысӑк суйи пытанса тӑракан пӗчӗк вӑрттӑнлӑха пит уҫҫӑнах кӑларса кӑтартать.

В морали всегда скрыта арифметика; святая наивность «Уложения о наказаниях уголовных» очень ясно выдает эту маленькую тайну, за которой прячется великая ложь собственности.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак шхуна, хутсем тӑрӑх, ҫӗрпе вӑрман министерствин шутланать, анчах тӗрлӗрен кӑткӑс ӗҫре ҫӳрет; вӑл тӑвакан ӗҫсене уголовнӑй кодекс пулӑшнипе ҫеҫ хаклама пулать.

Официально шхуна принадлежала министерству земли и леса, но выполняла различные деликатные поручения, оценить которые можно только с помощью уголовного кодекса.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Уголовнӑй ӗҫсемпе ӗҫлетчӗ те вӑл, милици тумтирне яланах тӑхӑнса ҫӳреместчӗ.

Он занимался уголовными делами и не всегда ходил в милицейской форме.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сослови интересӗсене пӑрахнӑшӑн уголовнӑй преступлени тунӑшӑн айӑпланӑ пек айӑпласа наказани памалла, тӗрӗссипе вӑл — государствӑна сутни пулать…

Измена интересам сословия должна бы караться как уголовное преступление, в сущности — это государственная измена…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫын хӑйне хӑй мӗнле тыткаланине пурне те уголовнӑй кодекспа пӑхса тухма ҫук.

Не все в поведении человека регламентируется уголовным кодексом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Вагин Петр Иванович, 1886-мӗш ҫулта ҫуралнӑ, 1938-мӗш ҫулхи августӑн 18-мӗшӗнче Красноярск крайӗн сучӗ 24б5 №-лӗ ӗҫпе РСФСР Уголовнӑй кодексӗн 116-мӗш статьи тӑрӑх виҫӗ ҫуллӑха тӗрмене хупмалла туса айӑпланнӑскер, 1938-мӗш ҫулхи декабрӗн 11-мӗшӗнчен пуҫласа 1941-мӗш ҫулхи августӑн 18-мӗшӗччен 1-мӗш №-лӗ тӗрмере ларнӑ.

«Вагин Петр Иванович, 1886 года рождения, осужденный по делу № 2465 от 18 августа 1938 года по статье 116 Уголовного кодекса РСФСР к трем годам лишения свободы Красноярским краевым судом, содержался под стражей с 11 декабря 1938 года по 18 августа 1941 года.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапла вара, Морис Джеральдӑн ӗҫне, ытти уголовнӑй ӗҫсемпе пӗрле, лӑп ҫав кунсенче пӑхмалла пек пулса тухнӑ, тӑхтама ыйтаканни те никам та пулман.

Таким образом, стало как будто неизбежным, что дело Мориса Джеральда вместе с другими уголовными делами должно разбираться именно в эти дни, тем более что никто и не просил об отсрочке.

LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл хушнӑ тӑрӑх, уголовнӑй ӗҫсемшӗн хупнисене пурне те ҫавӑнтах тӗрмерен ирӗке кӑларчӗҫ.

По его приказу из тюрьмы немедленно выпустили всех уголовников.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вилене тӳрех палларӗҫ: вӑл вӑрласа, ҫын вӗлерсе ҫӳрекенскер, рецидивист Фимка Череп пулнӑ, уголовнӑй розыск ӑна лайӑх пӗлнӗ.

Труп сразу опознали — это был хорошо известный уголовному розыску Фимка Череп, налетчик и убийца-рецидивист.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Дмитрий ҫинчен трамвай управленийӗ уголовнӑй ӗҫ пуҫласа янӑ: вӑл хӑйӗн бригадипе пӗрле Пуще-Водицӑран хулана килекен трамвай площадкисене пӗтӗмпех вӑйпа тыта-тыта чарнӑ.

На Дмитрия создано Управлением трамвая уголовное дело: он со своей бригадой силой задержал все трамвайные площадки, идущие из Пуще-Водицы в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Уголовнӑй закон умӗнче намӑсланма е унран хӑрама кирлӗ мар.

Совеститься перед уголовным законом или бояться его тоже нечего.

XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пирӗн пурнӑҫра халь общество шухӑшӗн тата уголовнӑй законӑн намӑсӗсӗр пуҫне нимӗнле урӑх намӑс та ҫук вӗт.

Потому что совести в нашем быту нет никакой, кроме, если можно так назвать, совести общественного мнения и уголовного закона.

XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӑрҫӑччен вӑл уголовнӑй розыскра ӗҫленӗ, ҫавӑнта ӗҫленӗ чух, кушак пек, хӑвӑрт та сасӑсӑр ҫаврӑнкалама вӗрентӗм, тенӗ Макаров.

До войны он работал в уголовном розыске и теперь любил говорить, что умение двигаться бесшумно и быстро, как кошка, осталось у него от этой работы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Асту-ха, ҫынна вӗлернӗ уголовнӑй ӗҫ ан пултӑр ҫакӑнта…

Может, тут уголовное смертоубийство…

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

Ашшӗ юлташӗсемпе тӗрлӗрен гражданла ӗҫсем ҫинчен, уголовнӑй ӗҫсем ҫинчен, ҫак ӗлӗкхи подьячисен аллисем витер тухнӑ тӗлӗнмелле ӗҫсем ҫинчен калаҫнисене вӑл ачалла тимлесе, астуса юлса итленӗ.

Он с юношескою впечатлительностью вслушивался в рассказы отца и товарищей его о разных гражданских и уголовных делах, о любопытных случаях, которые проходили через руки всех этих подьячих старого времени.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Темле хам тискер шухӑшсем шухӑшланине те асӑрхаттӑм эп, уголовнӑй розыск ҫав шухӑшсене тӗлӗнмелле лайӑх ӑнланнӑ пулӗччӗ.

Несколько раз я ловил себя на довольно диких мыслях, в которых, между прочим, прекрасно разбирается уголовный розыск.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсем тӑрӑх техникум директорӗ тӗлӗшпе РФ УК 285 статйин 1-мӗш пайӗпе (должноҫ полномочийӗсемпе чикӗрен иртсе усӑ курни) уголовнӑй ӗҫ пуҫарнӑ.

Help to translate

Репресси органӗ мар, тӳлевсӗр адвокат // Виктория Вышинская. «Тӑван Ен», 2017.11.16

Пӗлсе тӑрсах ҫын сывлӑхне сиен кӳнӗшӗн тата вӗлернӗшӗн РФ Уголовнӑй кодексӗн 111-мӗш статйипе район сучӗ ӑна 8 ҫуллӑха ирӗклӗхсӗр хӑварма йышӑннӑ.

Help to translate

Амӑшӗ картари ӗнишӗн чунне панӑ, ывӑлӗ пӗр пулӑштухла сутнӑ... // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2009.06.11

«Пирӗн ҫынсене ӑнлантармалла: нихӑҫан та, пӗр ҫыравра та, СССР, патша, Ленин, Сталин, Брежнев, Хрущев, Горбачев тапхӑрӗсенче те - конкретлӑ ҫын е ҫемье пирки информаци никама та паман, - палӑртрӗ Росстат ертӳҫи. - Ял хуҫалӑх, халӑх ҫыравӗсемпе информаци саракан должноҫри ҫынна саккунпа явап тыттараҫҫӗ, уголовнӑй ӗҫ пуҫаричченех».

Help to translate

Тумла чула шӑтарать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed