Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Турри (тĕпĕ: турӑ) more information about the word form can be found here.
Тинӗспе ҫӳрекенсем ҫав утрав патне ҫывхарма та хӑйман, халӑх хушшинче ун ҫинчен: ку вырӑнта тамӑк хапхи пур, кунта вут-кӑвар турри Гефест, е Вулкан патшалӑхне кӗмелли вырӑн пур, тесе юмах сарнӑ.

Мореплаватели не осмеливались приближаться к острову и распространяли вести, что здесь вход в ад, в страшное царство бога огня Гефеста, или Вулкана.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Вӗсен турри Черчилль, Рузвельт мар.

Черчилль — их бог, а не Рузвельт.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑрҫӑ турри, полковник юлташ, ниҫта та ҫухалса кайма тивӗҫ мар.

Бог войны, товарищ полковник, нигде пропадать не должен.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вӑрҫӑ турри, полковник юлташ, наводчик пулнӑ.

— Бог войны, товарищ полковник, наводчиком находился.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Гриппопотам турри, — тесе вӑрҫнӑ студентсем, шӳт тумалла.

Гиппопотамий бог, — шутливо бранились студенты.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Илсе кайӑр та ӑна ҫул леш енне, Карлы Марксы патне, хӑйсен турри патне ӑсатӑр, — ал сулчӗ сухалли.

Отведить его за переезд и пустить до Карлы Марксы, ихнего бога, — махнул рукой бородатый.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ те пулин ҫав мӗскӗн пилӗк мелюньшӑн пуҫпах пуҫтахланатӑп пулсан, кӑна вара турри хӑех хушнӑ», шухӑшласа илчӗ вӑл.

Если я из-за несчастных пяти миллионов рискую здесь головой, то уж ему сам бог велел», — подумал он.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпир халӗ ҫӗнӗ турӑ ячӗпе — ҫутӑпа чӑнлӑх турри, ӑс-тӑнпа ырлӑх турри ячӗпе тухрӑмӑр!

— Мы пошли теперь крестным ходом во имя бога нового, бога света и правды, бога разума и добра!

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсӗ халь ял пуҫӗ, пуринчен ҫӳлте тӑраканни, мӗншӗн тесен патша патне ҫитме, Верховнӑй Совета тепӗр майлӑ, ытлашши инҫе, турри ытла ҫӳлте, ҫавӑнпа хӑвӑн совеҫӳ хушнӑ пек ӗҫле!

Ты теперь голова на селе, ты выше всех, потому как до царя, то есть до Верховного Совета, далеко, а до Бога высоко — действуй сам по совести!

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Марс — вӑрҫӑ турри, ҫавӑнпа вӑл юн пек хӗрлӗ.

Марс — бог войны, и потому он такой красный, кровавый.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Э, мӗн-ҫке-ха: Венера вӑл — илем турри.

Ах, знаю: Венера — богиня красоты.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Турри, пурах пулсан, вӑл чӑнах та тӗнчери пӗтӗм япалана, вӑл шутра Петькӑпа Васькӑна та, пултарнӑ пулсан ҫак ҫылӑха каҫарма тивӗҫ вӑл.

А Бог, если он действительно есть и если он действительно создал все на свете, в том числе и их, Петьку и Ваську, то он должен простить им этот грех.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ ӑнланса ҫитрӗм ӗнтӗ: турӑ иккӗ вӑл, ҫылӑха кӗнӗ мӗскӗн ҫынна тӑлӑх арӑмӑн турри мӗнле те пулин каҫарӗ, Уотсон мисс туррин аллине лексен, ҫӑлӑнӑҫ ан кӗт.

Я уж так и рассудил, что есть два бога: с богом вдовы несчастный грешник еще как-нибудь поладит, а уж если попадется в лапы богу мисс Уотсон, тогда спуску не жди.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Хӑйсен турри пире чӑн-чӑнах айӑпланипе айӑпламаннине пӗлес тесе, вӗсем тӗрӗслесе пӑхсан, мӗн пулӗ?

— Но что, если им придёт в голову проверить, действительно ли нас покарало божество?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсене пурне те Ҫӗнӗ Зеландин Мау-Ранга-Ранги ятлӑ турри ҫисе пурӑнать, ҫав апатсем унӑн хырӑмне хӑйсем ӗненнӗ тӑрӑх, хӑйне пуҫҫапакан ҫынсем ҫине хыҫҫӑн пырса лекеҫҫӗ.

Которую поглощает — в лице своих жрецов — Мауи-Ранга-Ранги, новозеландский бог.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тӑн-пуҫ турри, музӑсен прематорӗ!

— Богиня памяти, праматерь муз!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Никам та айӑплӑ мар: Турри те, шӑпи те Эпӗ!

Никто не виноват — ни Бог, ни судьба — я, я одна во всем виновата!

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫук, Миккуль, Турри сана, ахӑртнех, Лисукпах пӗрле пулмалла ҫырнӑ пулӗ…

Нет, Коля, видать, Бог так порешил: быть тебе с Лизой вместе…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗтнӗ, ӗмӗтленнӗ эпӗ сана, анчах урӑхла ҫырнӑ пулӗ ҫав Турри.

Я давно жду и мечтаю о тебе, но чужое счастье рушить не собираюсь.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Турри ҫапла ҫырнӑ пуль, ахӑртнех», — текелет.

Видно, уж бог вас рассудит».

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed