Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ташласси (тĕпĕ: ташла) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтра, ман инкеке, музыкӑ чарӑнчӗ, ташласси пӗтрӗ.

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Эпӗ илтнӗ калаҫусем тӑрӑх шутласан, вӗсен юратнӑ йӑпанӑвӗсем: вӗсемсӗр шампански ӗҫесси, ҫунапа хӗр чӳречисем умне каясси, — ӑна вӗсем иккӗшӗ те юратаҫҫӗ пулас, — чӑн-чӑн балта, ачасеннинче мар ӗнтӗ, визави ташласси.

Главные их удовольствия, сколько я мог заключить по разговорам, которые слышал, постоянно заключались в том, что они беспрестанно пили шампанское, ездили в санях под окна барышни, в которую, как кажется, влюблены были вместе, и танцевали визави уже не на детских, а на настоящих балах.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ташласси пулмасть, тесе каларӑм вӗт!

— Я сказал: не могу!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ачан, пулас ҫитӗннӗ ҫыннӑн, пӗтӗм интересӗ те вара тум, ташласси те ҫиесси анчах; вӗсем хуҫкаланма, хӑйсене кӑна юратма, курнӑҫланма вӗренеҫҫӗ.

Центром интересов молодежи становится все внешнее — одежда, прическа, танцевальный зал, кафе; воспитывают в них жеманство, самовлюбленность и притворство.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Харкашу кӑлариччен атьӑр мирлӗн калаҫса татӑлар: ташласси вӑл харама, эсӗ ҫак хӗрӗн йӗкӗчӗ пулас, — пӳрнине тӑсрӗ Кирюк енне, — пар ӑна кӗҫӗрлӗхе пире, дача илсе кайса ҫӗр хута киленӗпӗр те каялла тавӑрса парӑпӑр.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вара пурте сике-сике тӑчӗҫ, пурин те ташласси килнӗ.

Тогда все повскакали, и всем захотелось танцевать.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

— Ташӑ хӑй вӑхӑтне пурӑнса ирттернӗ ӗнтӗ, ташласси айван та кулӑшла, тет.

Говорит, что танцы отжили свое время и что танцевать глупо и смешно.

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

«Выҫӑ хырӑмпа ӑҫтан ташласси пултӑр» теҫҫӗ-ҫке ваттисем, акӑ халь эпӗ сана принцессӑсем ташланӑ пек хам валли ташлаттарасшӑн.

«Голодному медведю не до пляски», говорят старые люди, а я хочу, чтобы ты сейчас поплясала для меня, как танцуют принцессы.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ташласси пит йывӑр-им вӑл?

Разве это так трудно, танцевать?

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Халӗ уншӑн чи йывӑрри вӑл — хуть те епле те ҫавранма пултаракан, итлекен чӑн-чӑн урасем вырӑнне чӗркуҫҫисенчен чӗнсемпе ҫыхса лартнӑ сӑран япаласемпе ташласси, вӗсене пӗлекен тӑвасси пулнӑ.

Трудность заключалась для него теперь в том, что управлять, и при этом ловко, маневренно управлять, приходилось не живыми, эластичными, подвижными ногами, а кожаным приспособлением, прилаженным к голени с помощью ремней.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кашнин артистсемпе пӗрле юрласси, ташласси килчӗ.

Help to translate

Слакпуҫ ялӗнчи поэзи кунӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed