Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Стерлядников (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Вӑл тусӗ мӗн те пулин калать пуль тесе тӑхтаса тӑчӗ, анчах Стерлядников чӗнмерӗ, вилӗме кӗтсе, сӑнӗпе кӑна шурса пычӗ.

— Он подождал ответа, но Стерлядников молчал и бледнел, ожидая смерти.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников вара, куҫне хупса, каласа пӗтерме ӗлкӗрчӗ:

Стерлядников, опустив веки, успел договорить:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах Стерлядников татах куҫне уҫрӗ те ҫирӗппӗн каларӗ:

Но Стерлядников снова открыл глаза, твердо сказал:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников тепӗртак вырткаларӗ те аллисемпе ҫӗре тӗревлесе тӑрса ларчӗ, пурин ҫине те пӑтранчӑк та сӳрӗк куҫӗсемпе сивлеккӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Он полежал немного и, опираясь на руки, сел, оглядел всех мутными и строгими в своей отрешенности глазами:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников хӑвӑрт хашкаса сывларӗ, хирӗҫ ним сӑмах та чӗнмерӗ.

Стерлядников коротко и часто дышал и не говорил ни слова.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Начар сан ӗҫсем, Василий Стерлядников

Плохие твои дела, Василий Стерлядников…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников ури, шалпар йӗм пӗҫҫине пӗр хутланчӑксӑр кӑрӑн-кӑрӑн карӑнтарса, пӗрене пек кӳпчесе кайнӑ.

Нога Стерлядникова чудовищно распухла, туго без единой морщинки натянув, заполнив вею просторную штанину.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников вӑл ҫунаттисене чӗтревлӗн те ҫинҫен шӑхӑрттарса вӗҫсе кайнӑ сасӑпа тӑна кӗчӗ.

Тонкий дребезжащий посвист его крыльев заставил Стерлядникова очнуться от забытья.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ох, йывӑр-ҫке! — терӗ хуллен Стерлядников, лаша утнӑ май пуҫне лӑнч-ланч суллакаласа пыраканскер.

Стерлядников, в такт лошадиному шагу обезволенно мотавший головой, тихо сказал: — Ох, тяжелехонько!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Вӑл тар, — терӗ те пӑшӑлтатса Стерлядников ҫӗлӗкне куҫӗ ҫинелле антарчӗ…

— Это пот, — тихо шепнул Стерлядников и надвинул на глаза шапку…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников аран-аран ура ҫине тӑчӗ, ҫавӑнтах выртрӗ.

Стерлядников с усилием приподнялся и тотчас снова лег.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хутортан тепӗр куннех кайма пулатчӗ-ха, анчах Стерлядников тытса тӑчӗ: аманнӑ ури ун пушшех те хытӑ ыратма пуҫларӗ, ирхине суран хӗррисем хӗрелсе тухрӗҫ те, каҫалапа пӗтӗм пӗҫҫи-каҫҫи шыҫса кайнипе, тӑн ҫухатсах минресе выртрӗ.

Хутор можно было бы покинуть на другой же день, но их задерживал Стерлядников: рана его разболелась, к утру по краям ее появилась краснота, а к вечеру нога распухла, и больной впал в беспамятство.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пир пек шурса кайнӑ Стерлядников ӗнтӗ йӗнер ҫинче те аран ҫеҫ силленкелесе пырать.

Стерлядников уже покачивался в седле и сидел белый, как полотно.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников витӗр шӑтӑк сурана вӑрахчен тинкерсе пӑхрӗ, унтан патронти пульӑна шӑлпа вӑтӑрса кӑларчӗ те ывӑҫӗ ҫине тар тӑкрӗ, малтанах тӑпрана сурчӑкпа йӗпетсе, чылай хушӑ пурне те пӗрле ҫӑрса хутӑштарчӗ.

Стерлядников внимательно рассмотрел выходное отверстие раны, потом зубами вынул из патрона пулю, всыпал на ладонь пороху и долго размешивал порох с землей, предварительно размочив землю слюною.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл юнпа ӑшӑнса кайнӑ йӗпе йӗм пӗҫҫине хӗҫпе касса ҫурасшӑнччӗ, анчах Стерлядников килӗшмерӗ.

Он хотел было разрезать шашкой мокрую и парную от крови штанину, но Стерлядников не согласился.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шӑплан, Христос ячӗпе тархаслатӑп! — ыратнипе питне-куҫне пӗркелентерсе йӑлӑнчӗ Стерлядников.

Замолчи, ради Христа! — морщась от боли, просил Стерлядников.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ох, Стерлядников!

Ох, Стерлядников!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников ыратнипе йынӑшса ячӗ, сӑнӗ кӑвакарса кайрӗ.

Стерлядников охнул от пронизавшей ногу боли, сказал, бледнея:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр перкелешӳ вӑхӑтӗнче Стерлядников аманчӗ.

Во время одной из перестрелок был ранен Стерлядников.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чумаковпа Стерлядников ӑна итлерӗҫ.

Его поддержали Чумаков и Стерлядников.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed