Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Самонькӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл ытлашши нимех те тумарӗ, Самонькӑн кашни ҫырӑвнех пӗр-икшер хивре сӑмах ҫырса хучӗ, ҫапла почтмейстер хӑйне мӗн кирлине турӗ: вӗсене иккӗшне шутсӑр хытӑ хирӗҫтерсе ячӗ.

Он не делал ничего такого особенного, лишь при каждом послании Самоньки добавлял в отношении последнего определенную толику хулы и, таким образом, добился, чего хотел: поссорил их вдрызг.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫав телейсӗр кун Самонькӑна тата тепӗр хыпар хытӑ кулянтарчӗ: унӑн тӑван ялӗнче офицерсем вунна яхӑнах иккен, вӗсен званийӗсемпе танлаштарсан, Самонькӑн чинӗ ытла та кӗҫӗн.

В течение того невеселого дня Самонька сделал еще одно поразительное открытие: оказывается, его родное село при желании могло бы насчитать добрый десяток офицеров, перед званиями которых Самонькин чин выглядел бы весьма и весьма скромно.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах мухтанчӑк Самонькӑн ӗмӗчӗсене шӑпах урамра путланса ларма пӳрнӗ иккен.

Но именно тут, на улице, честолюбивым Самонькиным мечтам был нанесен окончательный удар.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах ҫакӑн ҫинчен Тумлама асӑрхаттарма ӗлкӗреймерӗ Наҫтаҫ, ҫавӑнпа Самонькӑн ҫав хӑрушӑ ыйтӑва илтмех лекрӗ:

Однако Настасья не успела предупредить Каплю, чтоб и он поступил точно таким же образом, и роковой для Самоньки вопрос все же был ему задан:

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ну, эпӗ кайрӑм! — чӑтӑмлӑхӗ пӗтсе ҫитнӗрен сасси чӗтренчӗ Самонькӑн.

— Ну, я пошел! — с легкой от нетерпения дрожью в голосе сказал Самонька.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ялта Самонькӑн ҫывӑх тӑвансем ҫук: амӑшӗпе ашшӗ ҫав вӑтӑр виҫҫӗмӗш ҫултах вилнӗ, пӗртен пӗр тусӗ Ленька вӑрҫӑра пуҫне хунӑ, унӑн масарӗ те таҫта Смоленск вӑрманӗсенче ҫухалнӑ.

Близких родных на селе у Самоньки не было: мать и отец умерли в том же тридцать третьем, а единственный дружок Ленька убит на войне, затерялась его могила где-то в смоленских лесах.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Чернилпа вараласа пӗтернӗ сумки лӑсканчӑк кӗнеки-тетрачӗ-мӗнӗпех кӑмака ҫине вӑркӑнать вара, Самонькӑн чеерех пит-куҫӗ виҫесӗр савӑнӑҫпа ҫиҫет.

При этом выпачканная чернилами сумка с истерзанными учебниками и тетрадями летит на печку, а плутовская рожица Самоньки сияет безмерным счастьем.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑлхисем Самонькӑн ҫавра пуҫӗ ҫинче уйрӑмах палӑратчӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем виҫесӗр пысӑкчӗ тата ашшӗн пит ачашах мар алли час-час пырса лекнӗрен ҫулӑм пек ҫунса тӑратчӗҫ.

Уши были очень приметной частью на круглой Самонькиной голове и потому, что они непомерно большие, и потому, что вечно горели жарким пламенем от частого и не слишком ласкового прикосновения к ним отцовской руки.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed