Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Республикинче (тĕпĕ: республика) more information about the word form can be found here.
Беларуҫ Республикинче ҫуралса ӳснӗ Лариса Егорова чӑваш ҫӗрне 70-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче килнӗ.

Выросшая в Республике Белорусия Лариса Егорова, приехала на чувашскую землю в начале 70-х годов.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Чӑваш республикинче ачасен прависене хӳтӗлес, вӗсене аталанма майсем туса парас тесе тӑрӑшса ӗҫлеҫҫӗ.

В Чувашской республике по вопросам защиты прав детей, для их дальнейшего развития старательно работают.

Ачасен йышӗ ӳсет, тӑлӑхсен шучӗ чакать // Маргарита ИЛЬИНА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Чӑваш Республикинче пурӑнакансем, пирӗн пысӑк ҫӗршывӑн ытти гражданинӗ пекех, хӑйсен ӗҫри ҫитӗнӗвӗсене Раҫҫей аталанӑвне тивӗҫлӗ тӳпе хываҫҫӗ, аслӑ ҫӗршывӑмӑрӑн вӑй-хӑватне ҫирӗплетме пулӑшаҫҫӗ.

Help to translate

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

Патшалӑх Канашӗн ун чухнехи председателӗ М.Михайловский «Чӑваш Республикинче чӑваш чӗлхи пӗрремӗш патшалӑх чӗлхи пулса тӑрать», — тени вара хӑшӗ-пӗрне уртарсах ячӗ.

Слова тогдашнего Председателя Государственного Совета М. Михайловского "Чувашский язык является первым из государственных языков Чувашской Республики" некоторых вообще выбили из колеи.

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Канашлура Чӑваш Республикинче уртаракан чир тата лейкоз чирӗсем еплерех сарӑлнине, хуҫасӑр ҫапкаланса ҫӳрекен чӗрчунсен йышне йӗркелесе тӑрассине, пӗтӗмӗшле лару-тӑру еплерех пулнине сӳтсе явнӑ.

Help to translate

Яваплӑх тӑрӑшулӑх ыйтать // Н.Шишкина. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Пирӗн ентеш хӑй вӑхӑтӗнче, лӑпкӑ мар тапхӑрта, Демократиллӗ Афганистан Республикинче экономистра вӑй хунӑ.

Наша землячка в своё время трудилась экономистом в непростой ситуации в Демократической Республике Афганистан.

Униҫҫи аппан савӑнӑҫӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2016.07.25

2015 ҫул Раҫҫейре Литература ҫулталӑкӗ паллӑпа иртрӗ, Чӑваш Республикинче вара вӑл Константин Васильевич Иванов ҫулталӑкӗ пулчӗ.

2015 год в России прошел под знаком Года литературы, в Чувашской Республике это был Год Константина Васильевича Иванова.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Нумай нациллӗ Чӑваш Республикинче обществӑпа политика лару-тарӑвӗ вун-вун ҫул хушши ҫирӗп шайра сыхланса упранать, ӑс-хакӑлпа кӑмӑл-сипет никӗсӗсем ҫирӗпленсе малалла аталанаҫҫӗ.

В многонациональной Чувашской Республике десятилетиями сохраняется стабильная общественно-политическая обстановка, поддерживаются духовно-нравственные устои.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Хӑй вӑхӑтӗнче вӗсем Тутарстан Республикинче Г.Т. Тимофеев палӑкне уҫассине пуҫарнӑ.

В свое время они проявили инициативу по установке памятника Г.Т. Тимофееву в республике Татарстан.

В. Сатай поэт палӑкне уҫнӑ // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12331.html

Патриотлӑх тенӗрен, черетлӗ планеркӑн кун йӗркинче унпа ҫыхӑннӑ тепӗр ыйту та пулчӗ: Чӑваш Республикинче шкул ачисемпе ҫамрӑксен общество организацийӗсем хальхи вӑхӑтра еплерех аталанаҫҫӗ-ха? Ҫакӑн ҫинчен Чӑваш Республикин вӗренӳ министрӗ Владимир Иванов тӗплӗн калаҫрӗ.

Help to translate

Ҫамрӑксене ҫыхӑнтаракан юхӑм кирлех // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ҫавӑн пекех Пӗрлехи информаци кунӗнче ялхуҫалӑх продукцийӗсем сутмалли «Ҫуркунне-2016» уйӑхлӑх ирттересси тата «Чӑваш Республикинче тӳлевсӗр юридика пулӑшӑвӗ парасси ҫинчен» ЧР законне пурнӑҫа кӗртни пирки те сӑмах пуҫарчӗҫ.

Help to translate

Ҫурхи пӗлтерӗшлӗ ыйтусемпе // А.АЛЕКСАНДРОВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

Шӑпах ҫавӑнпа Чӑваш Республикинче культура сферине аталантарасси патшалӑх политикин тӗп тӗллевӗсенчен пӗри шутланать.

Именно поэтому одной из приоритетных задач государственной политики в Чувашской Республике является развитие сферы культуры.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2015) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=2978858

Патшалӑхӑн тата патшалӑхӑн мар массӑллӑ информаци хатӗрӗсем пӗлтерӗшлӗ те ҫивӗч темӑсемпе – сывӑ пурнӑҫ йӗркине, толерантлӑ ӑс-тӑна, ҫемье, амӑшлӑхпа ачалӑх пахалӑхӗсене йӗркелессипе, Чӑваш Республикинче пурӑнакан халӑхсен пултарулӑхне тата нацисен хутшӑнӑвне аталантарассипе, патриотлӑх, чунлӑх тата кӑмӑл-сипет пропагандипе – ҫыхӑннӑ мероприятисене пурнӑҫа кӗртнӗ.

Help to translate

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2014) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=2687457

2005 ҫулта «Чӑваш Республикинче хӑмла туса илесси тата унпа усӑ курасси» темӑпа диссертаци хӳтӗлесе экономика наукисен кандидачӗн степеньне тивӗҫнӗ.

Help to translate

Хӑмла отраслӗ чӗрӗлсе ҫӗкленетех // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Прокуратура ӗҫченӗсен професси ӑсталӑхӗпе тӳсӗмлӗхне, принциплӑхне тата тивӗҫе парӑннине пула Чӑваш Республикинче саккунсене пӑхӑннине асӑрхаса тӑрасси тухӑҫлӑн пурнӑҫланать, обществӑри ҫирӗплӗх вӑйланать тата унӑн право культурин шайӗ ӳсет.

Благодаря профессионализму, выдержке, принципиальности, верности долгу прокурорских работников в Чувашской Республике осуществляется эффективный надзор за соблюдением законности, укрепляется стабильность в обществе, повышается уровень его правовой культуры.

Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2014) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=2684664

Чӑваш Республикинче ҫирӗплӗхе тата ӑнӑҫлӑха тивӗҫтерсе, прокуратура ӗҫченӗсем хӑйсен умӗнче тӑракан тӗллевсене малашне те пысӑк ӑсталӑхпа пурнӑҫласа пырасса шанса тӑратӑп.

Уверен, что работники прокуратуры и впредь будут на высоком профессиональном уровне выполнять поставленные перед ними задачи, обеспечивая стабильность и благополучие в Чувашской Республике.

Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2015) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=2925759

Чӑваш Республикинче саккун кӑларакан тата ӗҫ тӑвакан власть органӗсем саккунлӑха – патшалӑхӑн тӗп принципӗсенчен пӗрне – тивӗҫтерес енӗпе прокуратура органӗсемпе тухӑҫлӑн ҫыхӑнса ӗҫлеҫҫӗ.

В Чувашской Республике налажено эффективное взаимодействие органов законодательной и исполнительной власти с органами прокуратуры в обеспечении законности - основы жизнедеятельности правового государства.

Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2015) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=2925759

Кил-ҫурта ҫӗнетес тӗллевпе 2 хутчен Мари Республикинче вӑрман хуҫалӑхӗнче ӗҫлет.

Help to translate

Техника штурвалне алӑран яман // Владимир ЕГОРОВ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.18

Нарӑс уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче Ямал-Ненец округӗнче 1 литр сӗт 58,7 тенкӗ тӑнӑ пулсан, Алтай Республикинче - 17,5 тенкӗ.

Help to translate

Сӗт хакӗ мӗншӗн чакать? // Лариса АЛЕКСЕЕВА. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче Предпринимательсен прависене хӳтӗлес енӗпе ӗҫлекен уполномоченнӑй ҫинчен» 2013 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 30-мӗшӗнчи 57 №-лӗ саккунӗн (Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 7 №; 2014, 6, 12 №-сем; 2015, 5 №) 11 статйине ҫакӑн пек улшӑнусем кӗртес: 1) ятӗнче «Чарусем» сӑмах хыҫҫӑн «тата тивӗҫсем» сӑмахсем хушса хурас; 2) 1-мӗш пайра «Уполномоченнӑя чарусем пырса тивеҫҫӗ» сӑмахсене «Уполномоченнӑй требованисене, пӳлӳсене, чарусене тата тивӗҫсене пурнӑҫлама тивӗҫ» сӑмахсемпе улӑштарас; 3) ҫакӑн пек ҫырса 1.1-мӗш пай хушса хурас: «1.1. Уполномоченнӑй хӑйӗн должность тивӗҫӗсене пурнӑҫланӑ чухне интерессен хирӗҫӗвӗ патне илсе пыракан е илсе пыма пултаракан хӑйӗн интересӗсем сиксе тухасси ҫинчен Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн указӗпе пӑхса хӑварнӑ йӗркепе пӗлтерме, ҫавӑн пекех ун пек хирӗҫӗве пӗтерес е татса парас тӗлӗшпе мерӑсем йышӑнма тивӗҫ.».

Внести в статью 11 Закона Чувашской Республики от 30 июля 2013 года № 57 "Об Уполномоченном по защите прав предпринимателей в Чувашской Республике" (Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 7; 2014, № 6, 12; 2015, № 5) следующие изменения: 1) наименование после слова "Ограничения" дополнить словами "и обязанности"; 2) в части 1 слова "на Уполномоченного распространяются ограничения" заменить словами "Уполномоченный обязан соблюдать требования, ограничения, запреты и обязанности"; 3) дополнить частью 1.1 следующего содержания: "1.1. Уполномоченный обязан в порядке, предусмотренном указом Главы Чувашской Республики, сообщать о возникновении личной заинтересованности при исполнении своих должностных обязанностей, которая приводит или может привести к конфликту интересов, а также принимать меры по предотвращению или урегулированию такого конфликта.".

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed