Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӳртрисем (тĕпĕ: пӳрт) more information about the word form can be found here.
Кӑшкӑрса вӑратасшӑн пулмарӑм ӑна эпӗ: иртерехчӗ-ха, пӳртрисем те пурте ҫывӑратчӗҫ пулмалла.

Громко звать его мне не хотелось: было еще довольно рано, и в доме, как видно, все спали.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫӗр пӳртрисем ҫав самантрах шӑпланчӗҫ.

Сразу в землянке стало тихо.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Сивӗпе тата шӑй-шай пуҫланнӑран пӳртрисем пурте вӑранчӗҫ.

От шума и от холода в доме все проснулись.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӳртрисем вара кӗҫӗр пысӑк операци пулассине пурте туйса илчӗҫ.

Все в избушке догадались: ночью будут проводиться широкие боевые операции.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл Хмелькопа калаҫнӑ хушӑра пӳртрисем пурте ыйхӑран вӑранса тӑчӗҫ.

Пока он разговаривал с Хмелько, поднялись все остальные в доме.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӳртрисем чӳречерен урамалла пӑхрӗҫ.

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed