Шырав
Шырав ĕçĕ:
Чухӑнсем пурте пӗр сасӑпа помещиксен хӗҫпӑшалне туртса илмесӗр ҫынсене канӑҫлӑ пурнӑҫ пулманни ҫинчен каларӗҫ.Бедняки в один голос заявляли, что нужно отнять у них оружие, иначе покоя людям не будет.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хуа малтан помещик ҫырса хунӑ активистсен списокне вуларӗ, унтан помещиксен япалисене камсем-камсем илнине пӗлтерчӗ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем иккӗшӗ пӗрле картишне тухса помещиксен килӗнчен турттарнӑ япаласене пӑхса ҫаврӑнчӗҫ, чи пысӑк кукуруз купи патӗнче тӑракан Го Цюань-хая ӳкерсе илчӗҫ.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах помещиксен килӗнчен турттаракан тырӑ кунта вырнаҫмарӗ, ҫавӑнпа ӑна картиш варринех тӑкма пуҫларӗҫ.Но так как он не мог вместить всего, часть отобранного зерна ссыпали в кучи прямо во дворе.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Часах ытти помещиксен килӗнче те ылттӑн тупма пуҫларӗҫ.Вскоре золото стали находить и в других помещичьих усадьбах.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещиксен картишӗнче мӗн ҫӗр каҫичченех вут ҫутисем курӑнса тӑчӗҫ.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ытти помещиксен килкартишӗнче те, ҫерем уҫнӑ чухнехи пекех, хресченсен кӗреҫисемпе лумӗсем ӗҫлеме пуҫларӗҫ.В домах и дворах других помещиков заработали лопаты и кайла крестьян, словно поднимая целину.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫак кун ытти помещиксен килӗнче те сахал мар япаласем тупрӗҫ.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Помещиксен начар ӗҫӗсем ҫинчен калаҫса вӗҫне тухаймӑпӑр.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Апла тӑвас тесен, помещиксен пӗтӗм пурлӑхне туртса илмелле.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещиксен мӗнле хӗҫпӑшал ан пултӑр-ха.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ҫитет помещиксен юррине юрлама!
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещиксен влаҫӗнчен хӑтӑласчӗ тесе кӗтсе пурӑнни пурнӑҫланчӗ, ҫӗнӗ пурнӑҫ килсе ҫитрӗ, анчах вӑл ҫаплах арӑмсӑр-ха.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпир яла помещиксен вӑйне тӗпӗ-тымарӗпе кӑкласа хресченсене лайӑх пурнӑҫ туса парсан тин каятпӑр.Уедем только тогда, когда уничтожим помещичью силу в деревне и устроим крестьянам хорошую жизнь.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Хань Лао-лю тата ытти помещиксен ҫӗрне, ҫурчӗсене выльӑх-чӗрлӗхӗсене халех конфискацилемелле те пӗтӗмӗшпех валеҫсе памалла.— Надо сейчас же конфисковать у Хань Лао-лю и других помещиков землю, дома, скот и все раздать.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещиксен вӑйӗ тӗнчере темиҫе ӗмӗр хушши пурӑнать, ҫавӑнпа та ӑна ҫур кун хушшинчех пӗтерсе хума май ҫук, те.что помещичья сила существует на свете много веков и за полдня ее, конечно, не уничтожишь.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унӑн ашшӗ Го Чжэнь-тан Хань Лао-лю патӗнче тарҫӑра ӗҫленӗ, Го Цюань-хай хӑй вунвиҫӗ ҫултан пуҫласа помещиксен лашисене кӗтме пикеннӗ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещиксен пусмӑрӗ айӗнче хресченсем ҫӗршер ҫул пурӑннӑ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лампа тӗрӗллӗ сенкер стенасене, тӗттӗм хӗрлӗ шкапа, йӑхран йӑха юлса пынӑ ылттӑнланӑ таблицӑна тата кӑмӑлтан калаҫса ларакан Юаньмаотунь ялӗнчи помещиксен пуҫӗсене ҫутатма пуҫларӗ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бандитсене хӑваласа кӑларса ячӗҫ, помещиксен амбарӗсене ухтарчӗҫ, халӑха кукурузӑпа чумиза валеҫсе пачӗҫ.Бандитов прогнали, открыли помещичьи амбары и роздали народу кукурузу и чумизу.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.