Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Полкра (тĕпĕ: полк) more information about the word form can be found here.
Полкра унӑн хуйхи ҫинчен сахалӑшӗ пӗлнӗ.

Мало кто в полку знал о его горе.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗррехинче хӑюлӑх ҫитертӗм те халӑх поэчӗпе паллашрӑм, вӑл пӗрремӗш империализм вӑрҫинче манӑн аттепе пӗр полкра ҫапӑҫни ҫинчен каласа кӑтартрӑм.

Однажды осмелев познакомился с народным поэтом, рассказал, что он воевал с моим отцом в одном полку в первой империалистической войне.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Уява Ҫӗрпӳ районӗнчен ҫитнӗ Станислав Марков, сӑмахран, 1979-1981 ҫулсенче эпӗ пулнӑ Хагенов хули ҫывӑхӗнчи 283-мӗш полкра химиксен ротинче хӗсметре тӑнӑ.

Например, и Станислав Марков, прибывший на праздник с Цивильского района, в 1979-1981-ых годах был на службе вблизи города Хагенов в роте химиков 283 полка.

Эпир нимӗҫ ҫӗрӗсем тӑрӑх утса тухнӑ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Германи ҫӗрӗ ҫинчен ҫар тивӗҫне пурнӑҫласа тӑван яла таврӑннӑранпа кӗркунне 30 ҫул ҫитет пулин те пӗр полкра хӗсметре тӑнисене халиччен тӗл пулма май килменччӗ.

С возвращения на Родину, исполнив воинский долг на Германской земле, осенью испольняется хотя 30 лет, с однополчанами с плена до с их пор встретиться не удавалось.

Эпир нимӗҫ ҫӗрӗсем тӑрӑх утса тухнӑ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed