Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Настя the word is in our database.
Настя (тĕпĕ: Настя) more information about the word form can be found here.
Сукмаксем, кукрашкасем нумай, анчах ҫулсем, Настя, иккӗ ҫеҫ: нимӗҫсем е Россия.

Тропинок, тупичков много, а дорог, Настя, только две: немцы или Россия.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Чуну тата? — ыйтрӗ Настя хуллен.

» — А душа? — тихо спросила Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗлетӗн-и, Настя, эп халь мӑшкӑлтӑк шывӗ шӑтӑкӗсене хисеплетӗп.

Знаешь, Настя, я теперь уважаю помойки.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑрушла выҫҫа тӳсрӗм эпӗ, Настя, епле выҫнине каласа пама та йывӑр.

Зверски голодал я, Настя, и рассказать даже трудно, как!

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫук, — терӗ Настя.

— Нет, — сказала Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя ним чӗнмесӗр ун ҫине тинкерсе пӑхса тӑчӗ.

Настя молчала и внимательно смотрела на него.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Суйламалла? — ыйтрӗ Настя.

— Выбрать? — спросила Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эс ватӑлса кайнӑ, Павлик! — сасартӑк асӑрхаттарчӗ Настя.

— Ты постарел, Павлик! — вдруг заметила Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кашниех хӑйӗн пурнӑҫне ҫӑласси ҫинчен шухӑшлать, анчах та чуна ҫӑласси ҫинчен шухӑшлама кирлӗччӗ, — мӑкӑртатса илчӗ Настя.

— Каждый думает, как бы свою жизнь спасти, а надо бы думать, как спасти душу, — пробормотала она.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп ӑна ӑнланатӑп… — пӑшӑлтатса илчӗ Настя.

— Это я понимаю… — прошептала Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ӑнланаймастӑп эпӗ… — асаплӑн хӑшлатса илчӗ Настя.

— Не понимаю я… — мучительно вздохнула Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— А эсӗ, Настя, эсӗ ху, эпӗ, тата вуннӑмӗш «Б» класри ытти ачасем те мӗншӗн комсомолец пулни ҫинчен хӑҫан та пулин шухӑшласа пӑхрӑн-и?

— А ты думала когда-нибудь, Настя, почему, почему ты, я, наши ребята из десятого «Б» — комсомольцы?

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя ун ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Настя удивленно взглянула на него.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Епле кам? — терӗ Настя.

— Как кто такой? — сказала Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя чӗнмерӗ.

Help to translate

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Вара? — ыйтрӗ Настя хуллен.

— Ну? — тихо спросила Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Акӑ ӗнтӗ, эп пӗтӗмпех сан умӑнта, Настя, — терӗ Павлик, хӑйӗн калавне каласа кӑтартнӑ вӑхӑтра пӗрремӗш хут ӑна питӗнчен пӑхса.

Вот я весь перед тобой, Настя, — сказал Павлик, глянув ей в лицо в первый раз за все время своего рассказа.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эп вӑл кунсенче мӗнле асапланнине сана каласа пама та пултараймастӑп, Настя.

Я метался эти дни, Настя, метался так, что передать тебе этого не могу.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Павлик куҫҫулӗсене пусарма тӑрӑшса ҫӗрелле пӑхса тӑчӗ, Настя чӗнмерӗ.

Павлик опустил голову, стараясь подавить слезы, Настя молчала.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара эп ҫавна хаҫатра курсан, — терӗ Павлик, тутисене ҫыртса, — эп тӳрех сан ҫинчен шухӑшларӑм, Настя.

Когда я увидел это в газете, — сказал он, кусая губы, — я сразу же подумал о тебе, Настя…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed