Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Георге (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Георге пичче, — хӗрӳллӗн пӑшӑлтатрӗ Горовиц, — кала-ха, мӗншӗн вӗсем мана комсомола илмерӗҫ?

— Дядя Георге, — горячо прошептал Горовиц, — скажи, почему они не приняли меня в организацию?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ну, кала эппин, Георге пичче!

— Ну скажи же, дядя Георге!

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Георге пичче, эсӗ курнӑ-и Ваня юлташа?

— Дядя Георге, а ты видел товарища Ваню?

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпир ӑнланатпӑр ӑна, Георге пичче!

— Мы это понимаем, дядя Георге!

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Мӗнле-ха вӗсем, Георге пичче, вӗренекенсене хӗнеме хӑяҫҫӗ?

— Как смеют они бить учеников, дядя Георге?

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Георге Моломан тимӗрҫӗ, ҫак хыпара илтсен, пӑлханма пуҫларӗ.

Взволнованный этим слухом, кузнец Георге Моломан.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed