Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гентӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унӑн Гента мӗскӗнлетес килет, вӑл Гентӑн хевтесӗрлӗхне ҫирӗплетесшӗн.

Им овладело желание унизить Гента, доказать его бессилие.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӑлмач Гентӑн ҫак сӑмахӗсене пӗлтерсенех тухатмӑш кӑшкӑрса ячӗ те король патне чупса пычӗ, унпа нумайччен темӗн пирки калаҫрӗ.

Едва переводчик провозгласил эти слова Гента, как колдун закричал и, подбежав к королю, начал с ним длинный разговор.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гентӑн вӗсене ҫӑлас килет.

Ему захотелось спасти их.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негрсем хыҫран хӑваласси иккӗлентерет пулин те — Гентӑн ҫапӑҫу вырӑнӗнчен часрах тасалас килет, унсӑрӑн ытти эшкер ҫулӑхма пултарать.

Хотя нечего было опасаться погони, Гент хотел скорее убраться с места стычки во избежание встречи с другими шайками.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӗм тӗттӗмӗн шанчӑклӑ хӳтлӗхӗнчи сунарҫӑ негрсем кӗпӗрленсе тӑнӑ ҫӗрелле карабинри мӗн пур пульлине кӑларса ячӗ, Цаупере пӑшалӗ кӗрӗслеттерчӗ, кӗҫех Гентӑн икӗ револьверӗ вунӑ пуля ӑсатрӗ; ҫакӑ пӗтӗмпех пӗр минутран та сахалрах вӑхӑтра пулса иртрӗ.

Хорошо защищенный тьмой, охотник разрядил карабин в центр кучи туземцев; грянуло ружье Цаупере, и два револьвера Гента выбросили десять пуль; менее чем в минуту произошло это.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫурӑлакан пуля чӗр чуна яланлӑхах тӑнӑҫлӑха куҫарӗччӗ, анчах Гентӑн перес килмест, тӑшмана хӑйсем ӑҫтине кӑтартасран асӑрханать.

Разрывная пуля быстро привела бы животное в более мирное состояние, но Гент не хотел стрелять, опасаясь этим привлечь внимание неприятеля.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тискер чӗр чунӑн хускалми кӳлепи темиҫе самантран шыв ҫине тухса выртрӗ, кӗҫех юхӑм ӑна тепӗр ҫыран енне куҫарчӗ; ҫав тери хытӑ сусӑрланнӑ антилопӑпа Гентӑн персе пӑрахма тиврӗ.

Труп чудовища всплыл через несколько минут, блестя бело-зеленым брюхом, и был отнесен течением к противоположному берегу реки; антилопа была так изуродована, что Гент пристрелил ее.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл вӗсем пирки ҫывӑрма выртнӑ чухне те, тепӗр ирхине те шухӑшланӑ, вӑранса тӑрсанах вара арӑмне Сайлас Гентӑн тупмалли юмахӗ пирки евитленӗ; чӑнах та, хупахҫӑ пуҫ миминче ҫавӑ ҫӳҫри тура евӗр тӑртанса тӑнӑ.

Он думал о них, когда ложился спать, и на следующее утро, а проснувшись, признался жене, что Сайлас Гент задал ему задачу, которая торчит в его мозгу, как гребень в волосах.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл Гента нимӗн те каламан, анчах куҫлӑх тӑхӑннӑ та — аптӑравлӑн, кӑштах шикленерех те кӗретӗнех палӑртнӑ: Гентӑн куҫ шӑрҫисем нимӗне те сӑнарламаҫҫӗ — пӳлӗме те, хуҫана та, вут-ҫулӑма та.

Он ничего не сказал Генту, только надел очки и с замешательством, даже со страхом, установил, что зрачки Гента лишены отражения — в них не отражалась ни комната, ни хозяин, ни огонь.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed