Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ахунбаев (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Капитан Ахунбаев ҫӗр ҫинче тӑсӑлса, аллисене плащ-палатка айӗнче сарса пӑрахса выртнӑ.

Капитан Ахунбаев лежал на земле, раскинув из-под плащ-палатки руки.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл капитан Енакиевӑн икӗ туппи тата Ахунбаев батальонӗн юлашкийӗсем, пур патронсене те персе пӗтерсе, хӑйсене пур енчен те хупӑрласа илнӗ нимӗҫсене хирӗҫ хӗрӗх минута хушши ручной гранатӑсемпе ҫапӑҫнине, гранатӑсем пӗтсен вӗсем штыксемпе, кӗреҫесемпе, алла мӗн лекнӗ — ҫавӑнпа ҫапӑҫнине пӗлмен.

Он не знал, что две пушки капитана Енакиева и остатки батальона Ахунбаева, расстреляв все патроны, в течение сорока минут отбивались от окружавших их немцев ручными гранатами, а когда не стало гранат, то они дрались штыками, лопатами, чем попало.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку ыйтӑва хирӗҫ Ахунбаев тӳрех ответ памарӗ.

Ахунбаев не ответил на этот вопрос прямо.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Икӗ рота яхӑн пехота килет, — терӗ Ахунбаев.

– До двух рот пехоты, – сказал Ахунбаев.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах ҫав вӑхӑтра капитан Ахунбаев пырса тӑчӗ.

В это время подошёл капитан Ахунбаев.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку вӑл — ҫапӑҫӑва кӗмен взвод пулнӑ, капитан Ахунбаев ӑна чи йывӑр самант валли упранӑ.

Это был свежий, ещё совсем не тронутый взвод, который капитан Ахунбаев приберёг на самый крайний случай.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та, атака ӑнӑҫлах пулманнине кура, капитан Ахунбаев хӑйӗн виҫҫӗмӗш, юлашки шанчӑкне кӑларса тӑратрӗ.

Но, видя, что атака захлёбывается, капитан Ахунбаев выложил свой третий, и последний, козырь.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫав вӑхӑтра капитан Ахунбаев нимӗҫсене ҫаплах хӑваланӑ, вӗсене чарӑнса окопсем алтма паман.

Между тем капитан Ахунбаев продолжал гнать немцев, не давая им залечь и окопаться.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахунбаев полевой сумкин чӗнне тимӗр тӑха ӑшне кӗртрӗ те ӑна вӑйпа туртрӗ.

Ахунбаев вставил в металлическую петельку полевой сумки кончик ремешка и с силой его дёрнул.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Сигнал — пӗр хӗрле ракета, — терӗ Ахунбаев карттине васкасах полевой сумкине лутӑркаса чиксе.

– Одна красная ракета, – нетерпеливо сказал Ахунбаев, запихивая карту в полевую сумку.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахунбаев унӑн кашни сӑмахне ырласа пуҫӗпе сулкаларӗ те — темӗнле салхуллӑн, тӗлӗнмеллерех, шикленерех чарӑнса, хӑйӗн сайра та йӑлтӑртатакан шӑлӗсене кӑтартса кулчӗ.

Ахунбаев на каждой точке одобрительно кивал головой и улыбался совсем не весёлой, странной, зловеще остановившейся улыбкой, показывая свои тесные сверкающие зубы.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унпа юнашар, автомат ҫине чавсаланса, капитан Ахунбаев хӑяккӑнтарах выртнӑ; ун ҫинче ула-чӑла плащ-палатка пулнӑ, плаш- палаткин кантрисене вӑл мӑйӗ тавра хытӑ ҫыхса лартнӑ.

Рядом с ним, облокотившись на автомат, полулежал капитан Ахунбаев в пёстрой плащ-палатке, туго завязанной на шее тесёмочками.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах Ахунбаев пек хӗрӳллӗ, хастарлӑ, паттӑр офицер пурӗпӗр ҫӗнтерме пултарнӑ.

Но такой страстный, напористый, храбрый офицер, как Ахунбаев, мог обеспечить успех.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахунбаев ӗҫсене епле хӑвӑрт туса пынинчен Енакиев питех те тӗлӗннӗ.

Енакиев был поражён быстротой, с которой действовал Ахунбаев.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах капитан Ахунбаев кунта пулман ӗнтӗ.

Но капитана Ахунбаева здесь уже не было.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл Ахунбаев: «Анчах эсӗ, савнӑ тусӑм, татӑклӑ самантра мана кирлӗ пек пулӑшма пӑрахмӑн-и?» — тесе ыйтнине тата Енакиев ӑна хирӗҫ: «Ан пӑшӑрхан. Ман ҫине шан. Ҫапӑҫура эпир ялӑнах пӗрле пулӑпӑр. Эпир пӗрле ҫӗнтерӗпӗр, вилмелле пулсан та пӗрле вилӗпӗр», — тесе ответ панине пӗлтернӗ.

Он обозначал вопрос Ахунбаева: «А ты меня, друг милый, не подведёшь в решительную минуту?» – и ответ Енакиева: «Не беспокойся, положись на меня. В бою мы будем всё время вместе. Мы вместе победим, а если придётся умереть, то мы умрём тоже вместе».

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл Ахунбаев хӑйӗн пехотине тупӑсемпе пулӑшса пыма ыйтнине, Енакиев ҫав ыйтупа килӗшнине пӗлтернӗ.

Он обозначал требование Ахунбаева, чтобы его пехоту сопровождали пушки, и согласие Енакиева на это требование.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Кая юлатӑр, ачам, — шӳт туса илчӗ Ахунбаев.

– Отстаёте, деточка, – пошутил Ахунбаев.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахунбаев хирӗҫле ҫапӑҫу пуҫласси пирки иккӗленмелли пулман.

Не было сомнений, что он выберет встречный бой.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ капитан Ахунбаев лару-тӑрӑва шута илсе, икӗ япала ҫеҫ тума пултарнӑ.

Теперь капитан Ахунбаев, учитывая обстановку, мог сделать только две вещи.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed