Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алексейпе (тĕпĕ: Алексей) more information about the word form can be found here.
Женя уҫҫӑн тенӗ пекех Алексейпе тӗл пулма тӑрӑшнӑ, калаҫса илме сӑлтавсем шыранӑ — анчах Алексей унпа юлташла пулнине вӑл хӑйне кӑмӑллани вырӑнне шутланӑ.

Почти откровенно Женя искала встречи с Алексеем, находила поводы для этого. Его дружескую общительность она приняла за особое внимание к ней.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе калаҫма Гречкин ниепле те вӑхӑт тупаймарӗ.

Гречкину все не удавалось урвать время, чтобы побеседовать с Алексеем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

…Участока пӑхса пӗтерсен, Батманов Беридзене Новинска вӗҫсе кайма, хӑйпе пӗрле Алексейпе Таньӑна илме сӗнчӗ.

…Закончив обход участка, Батманов предложил Беридзе вылететь в Новинск вместе с Алексеем и Таней.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе нивхсем аран-аран ун хыҫҫӑн ӗлкӗрсе пычӗҫ.

Алексей и нивхи едва поспевали за ним.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гибелька асатте Алексейпе Георгий Давыдовича хӑйӗн ҫӗнӗ пӳртне ертсе кӗчӗ.

Дед Гибелька привел Алексея и Георгия Давыдовича в свой новый дом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӗп-йӗпе пулнӑ Алексейпе Беридзе каютӑна тарӑхса таврӑнчӗҫ.

Запыхавшиеся, возбужденные и мокрые, Алексей и Беридзе вернулись в каютку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вара эпӗ хӑрушлӑх пуррине туймастӑп, мӗншӗн тесен эпӗ сирӗнпе, Георгий Давыдовичпа, Алексейпе пӗрле.

Сейчас я не чувствую реальной опасности, потому что я с вами, Георгием Давыдовичем и Алексеем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Таньӑпа Тополева каютӑна юлма хушса хӑварчӗ, — хӑй вара Алексейпе ҫӳле хӑпарчӗ.

Беридзе велел Тане и Тополеву оставаться в каюте, а сам с Алексеем вылез наружу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр кайнине сӑнаса тӑракан Алексейпе Таньӑн шухӑшӗсем те, пӑр татӑкӗсем пекех, умлӑн-хыҫлӑн шуса иртеҫҫӗ.

И, подобно льдинам, такой же нескончаемой чередой плыли мысли Алексея и Тани, наблюдавших за ледоходом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе Таня Гибельный ятлӑ чул сӑмсах ҫинче проливри пӑр тапраннине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Со скалистого мыса Гибельный Алексей и Таня смотрели на оживший пролив.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑмӑллӑн калаҫкаласа, Хмара пурне те алӑ парса тухрӗ те Алексейпе юнашар ларчӗ.

Хмара обошел всех, говоря любезности, и сел рядом с Алексеем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепрехинче Беридзе Алексейпе Тополева Мерзляковран юлнӑ бараксенчен пӗрне пӑхма ертсе кайрӗ.

В другой раз Беридзе повел Алексея и Тополева осматривать один из бараков, доставшихся в наследство от Мерзлякова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд Алексейпе хыттӑн та сиввӗн калаҫни Батманова тӗлӗнтерсех ячӗ.

Батманова удивил строгий и сухой тон обращения Залкинда к Алексею.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ Алексейпе Тополев хушшинчи туслӑх ҫинчен каларӑн.

— Ты говорил о дружбе Алексея с Тополевым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе Силин икӗ енчен машинӑн пускӑчӗ ҫине хӑпарса тӑчӗҫ.

Алексей и Силин вскочили на подножки с правой и левой стороны машины.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир Алексейпе тата Кузьма Кузьмичпа пӗрле пӗтӗм ҫыран хӗррипе ҫӳрекелесе куртӑмӑр, план пекки те туса хатӗрлерӗмӗр.

— Мы с Алексеем и Кузьмой Кузьмичом весь берег облазили и кое-какой план уже набросали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе Наталья тата Ольга ӑна ӳкӗте кӗртсе лӑплантарнӑ.

Алексей с Натальей и Ольга уговорили и успокоили его.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексейпе унӑн арӑмӗн хулара туссем пулман, анчах праҫник кунӗсенче унӑн якалса, чӗркеленсе пӗтнӗ кивӗ япаласем лартса тултарнӑ чӑлансем евӗрлӗ тӑвӑр пӳлӗмӗсене темшӗн шанчӑклах мар ҫынсем пухӑннӑ: унта фабрика тухтӑрӗ, ылтӑн шӑллӑ Яковлев, хаяр тата ҫынсенчен тӑрӑхласа кулма юратакан ҫын; ялан кӑшкӑрса калаҫакан Коптев техник, ӗҫке ернӗ тата картла выляма юратаканскер; Мирон учителӗ, студент, полици вӗренме чарнӑскер пулнӑ; унӑн каҫӑр сӑмсаллӑ арӑмӗ пирус туртнӑ, гитара каланӑ.

В городе у Алексея и жены его приятелей не было, но в его тесных комнатах, похожих на чуланы, набитые ошарканными, старыми вещами, собирались по праздникам люди сомнительного достоинства: золотозубый фабричный доктор Яковлев, человек насмешливый и злой; крикливый техник Коптев, пьяница и картёжник; учитель Мирона, студент, которому полиция запретила учиться; его курносая жена курила папиросы, играла на гитаре.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсир тупӑшсене Алексейпе мӗнле валеҫетӗр? — ыйтнӑ вӑл Петра ачашласа тӑрантарнӑ хыҫҫӑн, вырӑн ҫинче выртнӑ чухне.

— Как вы — доходы-то делите с Алексеем? — спрашивала она в постели, насытив Петра ласками.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр Алексейпе туслӑ пурӑнчӗ.

С Алексеем Пётр жил мирно.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed