Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Айронсайда (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Прожектор ҫутинче Шура Айронсайда курчӗ.

В свете прожектора Шура разглядела Айронсайда.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл вӑйсӑрланса халтан кайрӗ, аллине Айронсайда йӑпӑлтуллӑн тӑсса пачӗ.

Он ослаб и заискивающе протянул руку Айронсайду.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Финлесон генерал Айронсайда ҫапла хыпарлать: «…паллах ӗнтӗ, мӗн пулса иртнине питӗ лайӑх пӗлекен тӑшман ҫав восстанипе тепӗр кунах усӑ курма хӑтланса пӑхрӗ.

Генерал Финлесон докладывал Айронсайду: «\… конечно, неприятель, прекрасно осведомленный о том, что произошло, решил на следующий же день воспользоваться восстанием.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫаксем пурте Айронсайда ҫав тери хавхалантарнӑ пирки вӑл хӑй патне, штаба, хаҫат репортерӗсене пухрӗ те вӗсене мухтанчӑклӑн ҫапла пӗлтерчӗ:

Все это настолько вдохновило Айронсайда, что он собрал у себя в штабе газетных репортеров и торжественно заявил им:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Айронсайда Шенкурскран килнӗ телеграмма тыттарчӗҫ.

Айронсайду подали телеграмму из Шенкурска.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйне валли кӗрпеклӗ вӑлча илсе хурса, Миллер Айронсайда хисеплесе тимлӗн итлет.

Накладывая себе зернистую икру, Миллер почтительно слушал Айронсайда.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑн пек калани Айронсайда вӑл хӑй хӑрани иртерех пулнине татӑклӑнах ӗнентерчӗ.

Это заявление окончательно убедило Айронсайда в том, что все его страхи преждевременны.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Апатланса пӗтерсен, сӗтел хушшинче Айронсайда ҫывӑх ҫынсем кӑна юлсан, ӳсӗрӗлсе кайнӑ Айронсайд сасартӑк калаҫма тытӑнчӗ:

В конце обеда, когда за столом остались только избранные, опьяневший Айронсайд вдруг сказал:

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каҫхине Миллер георгиевски кавалерсен клубӗнче Айронсайда тӗл пулчӗ.

Вечером Миллер встретил Айронсайда в клубе георгиевских кавалеров.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed