Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑнана (тĕпĕ: шӑна) more information about the word form can be found here.
Тутар хӗрарӑмӗ ун еннелле йӑлӑхтармӑш шӑнана хӑваланӑ евӗр аллине сулчӗ те Куляна ҫурӑмран ӑшшӑн лӑпкаса илчӗ:

Help to translate

Панулми // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 36–45 с.

Анчах та эпир шӑнана пин хут куратпӑр та тӗлӗнместпӗр: шӑна вӑл шӑнах.

Help to translate

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Эсир халь мана микроскоп айне хунӑ шӑнана пӑхнӑ пек пӑхатӑр.

Help to translate

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Калаҫса лӑкӑртатса тӑран тата, шӑнана вӗрсе сирпӗтнӗ пек ҫапса ывӑтӑп.

Help to translate

Ҫӗр ҫыннӑн — ҫӗр шухӑш // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ш-шан ҫав ш-шухӑшсӑр Шӑнана!

Help to translate

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Такам куҫҫульне те юхтарнӑ, ҫынна вӗлерессине те шӑнана вӗлересси пек ҫеҫ шутланӑ.

Help to translate

XII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ултӑ пуля юлчӗ, шӑнана эпир явап тыттартӑмӑр ӗнтӗ, э-э… пульля пульӑпа ҫапса кӗртетӗп.

 — Шесть пуль осталось, и, так как муху мы уже наказали, я вобью пулю в пулю.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑҫта тӑратӑр — ҫав вырӑнтан шӑнана персе пӑрахӑр! — хушрӗ Ван-Конет.

Застрелите муху с того места, где стоите! — приказал Ван-Конет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир шӑнана лектереетӗр-и?

А можете вы попасть в муху?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑштах канӑҫсӑрланнӑ Давенант Ван-Конета тимлӗн сӑнать; хайхискер ларса йӑлӑхтарма таврӑннӑ шӑнана тӑрӑшсах хӑваласа ячӗ те вӑл стена ҫине хӑш тӗле вырнаҫнине сӑнать, акӑ ӑна револьверӗпе тӗллеме пикенчӗ.

Несколько обеспокоенный, Давенант внимательно следил за Ван-Конетом, который, заботливо согнав со щеки Лауры возвратившуюся досаждать муху и приметив, куда на простенок она села, начал целиться в нее из револьвера.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Анчах та эпӗ, Лаура, енчен те санӑн мрамор ҫамкуна асаплантарма чарӑнмасан — ҫав шӑнана персе пӑрахатӑпах.

 — Но я застрелю эту муху, Лаура, если она не перестанет мучить ваше мраморное чело.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Юрать, — терӗ те Гарт сӗтел ҫине тӑкӑннӑ эрех кӳлленчӗкӗнчи ахаль те ӳсӗр шӑнана коньякпа шӑварчӗ, — юрать, вӑл аплах каламан тейӗпӗр.

— Положим, — сказал Гарт, поливая коньяком муху, уже опьяневшую в лужице пролитого на стол вина, — положим, что он сказал не так.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Вӑл капитанпа, унӑн пулӑшуҫипе, пӑрахутлӑх агенчӗсемпе калаҫса пӑхрӗ; вӗсем пурте пӗрешкел хуравлаҫҫӗ: «Шӑнана» кунта юсама май ҫук; тепӗр пӑрахут килессе кӗтмелле, килмешкӗн вӑл хӑҫан кӑмӑл тӑвӗ — ҫакна тӗплӗ шухӑшласан та калама йывӑр.

Она говорила с капитаном, его помощником и пароходными агентами; все они твердили одно: «Муху» не починить здесь; надо ждать следующего парохода, а когда он заблагорассудит явиться — сказать трудно, даже подумав.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Шӑнана вӗлернӗ пек вӗлереҫҫӗ.

Убивают, словно мух.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Альфред хӑй вӑл ырӑ кӑмӑллӑ ҫын, шӑнана та кӳрентерес ҫук.

Альфред был из тех, кто и мухи не обидит.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ара, мӗн калаҫатӑр эсир, кӑвакарчӑна мар, шӑнана та тивес ҫук вӑл!

— Да что вы, он и мухи не обидит, не то что голубя!

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шӑна ҫав териех сӗмсӗрленнине упа урӑх тӳсме пултараймарӗ, тарӑхса ҫитрӗ те хуҫине ҫывӑрма кансӗрлекен шӑнана ҫапса вӗлерме шут тытрӗ.

Не стерпел медведь такой наглости, рассердился и решил прихлопнуть муху, чтобы она не беспокоила его хозяина.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫапла темиҫе хут та хӑваларӗ упа шӑнана.

И так много раз.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн пурӑнӑҫушӑн эпӗ вилсе типсе кайнӑ шӑнана та памастӑп, — тет шӑрчӑкӗ.

За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи, — сказал сверчок.

Калаҫакан шӑрчӑк Буратинона ӑслӑ канаш парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вара куҫа курӑнман шӑнана алӑпа сулса хӑваласа калать:

И, отмахиваясь рукою от невидимой мухи, говорит:

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed