Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарламастӑп (тĕпĕ: шарла) more information about the word form can be found here.
Эпӗ шарламастӑп.

Help to translate

Аптрашки // Петр Речкин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 38–39 с.

Шарламастӑп, шарламастӑп.

Help to translate

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

«Ҫакмастӑп ӑна стена ҫумне! — шухӑшлатӑп хам ӑшра, вунӑ лей пирки те аннене шарламастӑп».

«Не повешу, — думаю, — его на стенку! И маме ничего не скажу о десяти леях».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Юрӗ, шарламастӑп, — терӗ Сарри.

Help to translate

1. Курманӑн курас килет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Шарламастӑп.

Help to translate

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Эпӗ нимӗн те шарламастӑп, Гель-Гьюра мӗнле килсе тухасса кӗтетӗп.

Я ничего не говорил, ожидая, что будет в Гель-Гью.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Баркет, пустуй паврама кӑмӑлламанскер, Сногдена пӑтӑрмах пирки шарламастӑп тесе сӑмах пачӗ, унӑн хӗре вара, — Тиррей шӑпах ӑна хӳтӗлесе Ван-Конетпа хирӗҫсе кайрӗ-ҫке, — малтан йӗрсе ячӗ, унтан ашшӗ умне Сногден хунӑ банк билечӗсен уҫӑмлӑ капӑрлӑхне тивӗҫлипех хакларӗ.

Баркет, практический человек, дал Сногдену обещание молчать о скандале, а его дочь, за которую так горячо вступился Тиррей, сначала расплакалась, затем по достоинству оценила красноречивый узор банковых билетов, переданных Сногденом ее отцу.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир хӗрарӑмсемпе тата хаҫатҫӑсемпе ҫыхӑннӑ таса мар пӑтӑрмахсене лекнӗ нумай-нумай тӗслӗхре пулӑшни пирки те шарламастӑп.

Не говорю я также о множестве случаев моей помощи вам, попадавшему в грязные истории с женщинами и газетчиками.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах та эпӗ шарламастӑп, ку — сирӗн кӑмӑлӑр.

Но я буду молчать, потому что вы так хотите.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ сана валли ҫак тумтир виҫине повар пулӑшнипе палӑртрӑм, вӑл ал тупанӗнчи металӑн кӑмӑллӑ сиввине туйнине пула шарламастӑп тесе тупа турӗ.

Я снял мерки твоего платья при помощи повара, который поклялся молчать благодаря ощущению в ладони приятного металлического холодка.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ха-ха-ха! — кулмасӑр ниепле те май ҫук, анчах та вӑл ноябрӗн виҫҫӗмӗшӗнче мӗнле мыскара туса кӑтартнине каласа памастӑп, мӗншӗн тесессӗн никама та шарламастӑп тесе Эмиль амӑшне шантартӑм.

Ха-ха-ха, не могу удержаться от смеха, когда подумаю о том, что он выкинул 3 ноября, но рассказывать не стану, потому что обещала маме Эмиля молчать.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шарламастӑп! — терӗ Козуба.

— Не скажу! — сказал Козуба.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нимӗн те шарламастӑп.

Я молчу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Нимӗн те шарламастӑп — хӑраса ӳкрӗм.

Ничего не скажу — испугался я.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ тенкел ҫинчен пуҫа усса антартӑм, шӑлсене татах та хытӑрах ҫыртрӑм, нимӗн те шарламастӑп.

А я голову с лавочки свесил, зубы сдавил и молчу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Анчах нимӗн те шарламастӑп.

Но я молчу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Нимӗн те шарламастӑп.

И молчу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Нимӗн те шарламастӑп.

Я молчу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ те шарламастӑп.

Молчу и я.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, эпӗ кам айӑплине те пӗлетӗп пулӗ те, ҫапах та, ку таранччен шарламасӑр пурӑннӑ пекех шарламастӑп?

Может, я и виновника знаю, да тоже молчу, как молчал до сих пор?

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed