Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Темӗн чухлӗн пуҫтарӑннӑ вӗсем алӑк умне.

Help to translate

Паттӑр вилет — ят юлать... // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Авӑ мӗн чухлӗн килсе тулнӑ вӗсем!

Help to translate

Ҫӑкар пулсан — ҫын пурӑнать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пирӗн яла кашни ҫуркунне шӑнкӑрчсем тем чухлӗн вӗҫсе килеҫҫӗ.

Help to translate

Шӑнкӑрч — юрӑҫӑ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 28–31 с.

- Мӗн чухлӗн вӗсем? - ыйтрӑм «кӗске хӳресене» курсан.

— Сколько их? — спросила я, увидев «короткохвостых».

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Шӑп кӑна Ивук каланӑ чухлӗн пуҫтарӑнса ларнӑ вӗсем Хветле пӳрчӗн пӑлтӑрне: Михапар, Ильмук (Янтул), Микки, Миклай.

Они собрались в избенке Феклы как раз вчетвером, как ни предупреждал их Ивук: Михабар, Ильмук-Яндул, Микки и Миклай.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӑрса ҫыннисем мӗн чухлӗн иккен те, инкекӗ вара никама та мар, ӑна ҫеҫ пырса тиврӗ.

Help to translate

14. Яхуте шӑпи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл янкӑр шуранка, кулӑсӑрах хаваслӑ тата чӗрӗ-хатӑр; куҫ шӑрҫисен чи-чи тарӑнӑшне кисретнӗ хаваслӑх куҫсен ахаль кулли ҫеҫ мар; вӗсенче ӑссӑр ҫивӗчлӗх, пӗлтерӗшлӗхпе шухӑш темӗн чухлӗн ҫуталаҫҫӗ, ҫавӑнпа та малтанхи самантра ҫакна эпӗ ҫулӑмӑн улшӑнчӑк-вылянчӑк чӗтренӗвӗн витӗмӗ-тӗр терӗм; ҫапах та иккӗленӳ пулма пултараймасть: сунарҫа темӗн ҫав тери хытӑ аптӑратать.

Он был ярко бледен, весел без улыбки и оживлен; веселье, поразившее самую глубину его зрачков, не было простым смехом глаз; в нем светилось столько безумной остроты, значительности и мысли, что я в первый момент отнес это на счет изменчивых колебаний пламени; однако не могло быть сомнений, что охотник испытывает нечто в сильнейшей степени.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хӑрушӑ питӗ авӑрсем, Ҫавах пӑхар мала, Унта, вӗри ҫӗрте, хӗрсем Тем чухлӗн пулмалла.

Пучина ужасов полна, А мы глядим вперед, Туда, где знойная страна Красотками цветет.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ав вӗсем кунта мӗн чухлӗн

Вон их тут…

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Куратӑн-и, анне, мӗн чухлӗн эпир?

— Мама, видишь, нас много.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

А халӗ мӗн чухлӗн эпир?

А сейчас сколько нас!

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Путивльре те темӗн чухлӗн тӑраҫҫӗ.

В Путивле большие силы.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Кандалусем ҫитмеҫҫӗ, — кӑшкӑрчӗҫ ӑна хирӗҫ рабочисем, — а-авӑ мӗн чухлӗн эпир, тинӗс пек!

— Кандалов не хватит, — отвечали рабочие, — во-он сколько нас, целое море!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир, ҫамрӑк мичуринецсем, пӗлетӗн-и, мӗн чухлӗн?

Нас знаешь сколько, юных мичуринцев?

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Мӗн чухлӗн пулнӑ вӗсем!

А сколько их было!

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Курӑр-халӗ, мӗн чухлӗн собор патнелле талпӑнаҫҫӗ вӗсем!

— Глядите-тка, сколько их к собору прёт!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Пӗлетӗн-и-ха эсӗ, — мӗн чухлӗн эпир, мещенсем?

— А ты знаешь — сколько нас, мещанства?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Мӗн чухлӗн пӑхса тӑратпӑр, ҫапах машинӑна парса ятӑмӑр.

Сколько нас народу, дали машину угнать.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗн чухлӗн — шутласа вӗҫне тухаймӑн — ирте-ирте юлмарӗҫ-тӗр вӗсем ҫак виҫӗ кун хушшинче!

Сколько их — считать не сосчитать — промелькнуло в вагонном окошке за три дня пути!

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Спорт йӗкӗчӗ вырӑнӗнче пулсан, эпӗ ӗнтӗ тахҫанах куҫа-пуҫа чалӑртса чӗтресе ӳкмелле: мӗн чухлӗн, ара, кунта пултарулли — ҫылӑхлӑ пуҫӑмпа ӑнсӑртран Парнас ҫине килсе лекмен-ши эп, тен, кам пӗлсе пӗтерес пур, Олимп тениех те-и ку?!

На месте спортивного парня меня бы, наверное, давно обуял священный трепет: сколько кругом талантов — уж коим грехом не на Парнас ли, а может, и на сам Олимп я попал?!

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed