Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлаймарӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах кӑмака умне шывпа лӳшкентернипе нимӗн те чухлаймарӗ.

Help to translate

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анук мӗн вӑхӑт шухӑшласа выртнине те чухлаймарӗ, лашине пӑхма алкум вӗҫне тухрӗ.

Help to translate

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шел, пӗри те чухлаймарӗ Кап! тытма чее вӑрра: Чаплӑ милӗк ӳснӗ мар-и…

Help to translate

Милӗк // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 51–53 с.

Ҫакна Палюков хӑй чухлаймарӗ.

Help to translate

XXX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Пӗлеймерӗ, чухлаймарӗ ҫавӑн чухне Укаслу хӑй Кӗлсулттан кинемейпе ӗмӗрлӗхех сывпуллашнине.

Help to translate

Ыр ут хыҫҫӑн пин ут шыв ӗҫет // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Анчах тем тусан та аякри ҫӗртен килнӗ чӑваш хӗрне мӗн кирлине, паллах, чухлаймарӗ ӗнтӗ вӑл.

Help to translate

Тӗлӗнтермӗш хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Малтанах вӑл ҫак мӗне пӗлтернине чухлаймарӗ.

Help to translate

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Тӗттӗм чӑваш ӑна-кӑна чухлаймарӗ.

Help to translate

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хурӑн хуллипе ним шеллемесӗр ҫапнине пӗр сасӑ кӑлармасӑр тӳснӗ Ҫтаппанӑн, хӑй хутне кӗрсе калаҫнӑ сасса илтсен, кам калаҫнине лайӑхах чухлаймарӗ пулсан та, кӑмӑлӗ ҫемҫелчӗ.

Help to translate

XV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл, чӑнах та, юлашки самантченех хӑш ҫулпа каймаллине чухлаймарӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эльгеев мӗн пулса иртнине хӑй те чухлаймарӗ, диван ҫине кайса выртрӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вут чӗлхи самантрах хай ытамне илессе чухлаймарӗ вӑл, паллах.

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Лавккаран тухсан кирлӗ ҫӗре уттарнӑ май Света хӑй ӑҫтине те, ӑҫталла кайнине те чухлаймарӗ, пуҫран ҫапса минретнӗ ҫын пек Юля хыҫҫӑн тӗнкӗлтетрӗ, утнӑ май енчен енне сулланса пычӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Николай Петрович йывӑррӑн сывларӗ кӑна: вӑл ку сӑмахсем кама тивнине чухлаймарӗ те.

Николай Петрович только вздохнул; он и не подозревал, к кому относились эти слова.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Анчах Бунчук ун сӑмахӗсене ӑнланмарӗ; хӑйне тиф халтан ярса авкалантарнине те, халӗ чир пусса ҫитерсе, ҫӗнсе илме ӗлкӗрнине те чухлаймарӗ вӑл.

Но Бунчук не понимал ее слов, не понимал и того, что, надломив, борет и уже одолел его тиф.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тӑшмана хӑш тӗлтен чышнине хӑй те чухлаймарӗ вӑл, анчах унӑн ӳчӗ нӑтӑрт тунине уҫҫӑнах илтрӗ…

Он не знал, в какое место ударил врага, но отчетливо услышал, как хрустнуло его тело…

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хуйхӑ ҫапса хуҫнӑ пирки Марийка Лозневой ҫине пит сӑнасах пӑхмарӗ, ҫавӑнпа вӑл Лозневой ӑшӗнче мӗнле туйӑм пуррине те чухлаймарӗ.

Пришибленная горем, Марийка плохо наблюдала за Лозневым и не догадывалась о его чувствах к ней.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл хӗр таҫтан килнӗскер пулмалла: ӑнланаймарӑм-ха эп ӑна, вӑл хӑй те мана чухлаймарӗ курӑнать.

Она, вероятно, из пришлых: я с трудом ее понимал, да и она меня тоже.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Ай-гу тата ытларах пӑшӑрхана пуҫларӗ, ларма-тӑма та вырӑн тупаймарӗ — мӗншӗнне вара хӑй те чухлаймарӗ.

Беспокойство Ай-гу усилилось, она и сама не знала почему.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Обломов хӑй ӑҫта ларнине те, ларнипе ларманнине те чухлаймарӗ: ним тӗлли-паллисӗр пӑхкаласа ларса, тул ҫутӑлса кайнине те асӑрхаймарӗ; кил хуҫисен пӳлӗмӗнче карчӑк ӳсӗрнине, тулта дворник вут ҫурнине, ҫуртра тем шакканине, кӗмсӗртеттернине — вӑл йӑлтах илтрӗ те, илтмерӗ те; кил хуҫи арӑмӗпе Акулина пасара кайнине, пакет йӑтнӑ ҫын мӗлки карта ҫумӗпе иртсе кайнине — курчӗ те, курмарӗ те.

Обломов не помнил, где он сидит, даже сидел ли он: машинально смотрел и не замечал, как забрезжилось утро; слышал и не слыхал, как раздался сухой кашель старухи, как стал дворник колоть дрова на дворе, как застучали и загремели в доме, видел и не видал, как хозяйка и Акулина пошли на рынок, как мелькнул пакет мимо забора.

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed