Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яччӗр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кала, хӑвӑртрах отряд яччӗр.

Скажи, чтоб сюда, как можно скорее выслали отряд.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ну, ареслеччӗр, штрафной батальона яччӗр, кирек мӗн туччӑр, приказ пурнӑҫланать, снарядсем шӑпах кирлӗ вӑхӑтра, кирлӗ ҫӗрте пулаҫҫӗ.

Ну, пусть арест, пусть штрафбат, пусть что угодно, но ведь приказ будет выполнен, снаряды прибудут во-время.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Вӗсемех ӗҫе пуҫласа яччӗр, унтан ытти ачасем те хутшӑнӗҫ.

Они пускай дело и начинают, а потом и другие ребята втянутся.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Леҫтерӗр, анчах ҫул ҫинче кӳпсе ан яччӗр.

— Пошлите, только чтоб по дороге не сожрали.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ рецептсене юри хут пӗлменнисем валли, вӗсем эмелсене ан пӑтраштарса яччӗр тесе, шухӑшласа кӑларнӑ.

Разноцветные рецепты были нарочно придуманы для неграмотных, чтобы они не перепутали лекарства.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чӗрпуҫӑнах ҫисе ан яччӗр тетӗп!

— Чтобы не быть съеденным живым!

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed