Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Донбасра (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Юркка кукка вара ҫамрӑк пулин те 2014 ҫултан пуҫласа 2022 ҫулччен икӗ хутчен Донбасра, пӗр вӑхӑт Сирире пулнӑччӗ.

Help to translate

Мускаври тӗл пулу // Оксана АРХИПОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/07/2 ... %bb%d1%83/

Украинӑпа Донбасра чугун ҫул ҫӑра.

Густую сеть железных дорог имеет Украина с Донбассом.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Капиталистсем Донбасра ҫӗркӑмрӑкӗпе тимер руди нумаййине часах сиснӗ.

Быстро узнали капиталисты об угольных и рудных богатствах Донбасса.

Ӗлӗкхипе хальхи Донбасс // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унтан тухсан, поэт Донбасра шахтӑра ӗҫленӗ.

Help to translate

Тайӑр Тимкки // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 95 с.

Унӑн юратнӑ каччи анаткассемех пулнӑ-мӗн, вӑл Донбасра шахтӑра ӗҫленӗ…

Help to translate

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫӗнӗ вакунра Донбасра 2014 ҫултанпа иртекен неонацистсен тискер ӗҫӗсене сӑнланӑ.

Help to translate

Патриот - Тӑван ҫӗр-аннемӗре юратакан, мирлӗ пурнӑҫшӑн пур вӑйран тӑрӑшакан // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11433-pa ... t-r-shakan

Комсомольски район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Александр Осипов ҫывӑх вӑхӑтра Донбасра, Херсон тата Запорожье облаҫӗсенче иртекен референдум пирки хӑйӗн шухӑшне пӗлтерчӗ:

Help to translate

Пирӗн вӑй — пӗрлӗхре // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d0%bf%d0%b ... 0%d0%b5-2/

Ан тив Донбасра нимӗҫсем пролетарисен икҫӗр пин штыкӗ ҫине килсе тӑрӑнччӑр.

Пусть немцы встретят на Донбассе двести тысяч пролетарских штыков.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— …Донбасра эпир, юлташсем, нимӗҫ йыттисене, пуринчен малтан сире юнлӑ пусмӑра хӑваласа кӗртме тӑрӑшакансене, татӑклӑ отпор памалла! — тет вӑл…

— …На Донбассе мы должны оказать решительный отпор немецким псам, готовящим в первую голову вам, товарищи, кровавую неволю…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Донбасра та, Украинӑра та…

В Донбассе, на Украине…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Совет войскисем Украина территорийӗнче, Донбасра тата Харьков ҫывӑхӗнче наступленисем туса пыраҫҫӗ.

Советские войска вели уже наступательные бои на территории Украины, на подступах к Харькову, в Донбассе.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тулта — сурса сурчӑк ӳкми сивӗ, ҫавнашкал сивве Донбасра ҫынсем нумайранпа курман.

На дворе был лютый мороз, какого люди в Донбассе давно не помнили.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Каярах ман Олег, ҫӗнӗ япаласене часах хӑнӑхаканскер, Донбасра пурӑнма та хӑнӑхрӗ.

А потом свыкся мой Олег, как он всегда быстро свыкался со всем новым.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Революциччен Донбасра никам та йывӑҫ лартман: ҫакӑн пек ылханлӑ ҫӗр ҫинче нимӗн те ӳсме пултараймасть, тенӗ.

В Донбассе до революции никто не сажал деревьев; говорили, что в таком проклятом грунте ничего не может вырасти.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Донбасра хӑйне евӗрлӗ, пит те чӑкӑлтӑшлӑ хӗл.

На Донбассе зима особая, постоянная даже в своих капризах.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Коля куккӑшӗ Донбасра инженер-геологра ӗҫлетчӗ.

Теперь уже работавшего в Донбассе инженером-геологом.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗтӗлсе пӗтнӗ салтака хӗрхенсе, вӗсем ӑна, ун чухне Донбасра апат-ҫимӗҫ тӗлӗшӗнчен йывӑррине пӑхмасӑрах, пысӑк ҫӑкӑр сӑмси панӑ.

Сжалившись над оборванным солдатиком, они дали ему большую краюху хлеба, хотя тогда в Донбассе с хлебом было туго.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиех хуралса пӗтнӗ шахтерсем, Донбасра ӗҫлекенскерсем, ҫӗр айӗнчен тухрӗҫ те ҫутта хӑнӑхман куҫӗсемпе хӗвел ҫинелле пӑхса илчӗҫ.

Почерневшие с ног до головы шахтеры, работавшие на Донбассе, вышли из-под земли и непривычными для света глазами посмотрели на солнце.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗчӗк ачасем кунта ҫук, Кондратьевӑн икӗ ывӑл, иккӗшӗ те авланнӑскерсем, ашшӗ-амӑшӗ патӗнчен тахҫанах тухса кайнӑ: асли — инженер — Донбасра заводра ӗҫлет, кӗҫӗнни — ҫарта.

Малых детей здесь не было, а два сына Кондратьевых, оба женатые, давно уехали от родителей: старший — инженер — работал в Донбассе, на заводе, а младший находился в армии.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫӗр айӗнче вӑл хӑйне килти пекех тытнӑ, мӗншӗн тесен вӑрҫӑччен Донбасра шахтер пулнӑ, унтан Мускав метроне тунӑ ҫӗрте ӗҫленӗ.

Он чувствовал себя в подземелье как дома, потому что до войны еще был шахтером в Донбассе, а потом работая на строительстве московского метро.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed